Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Tím Lục Bình
Lila Wasserhyazinthe
Lục
bình
ai
thả
trên
sông?
Wessen
Wasserhyazinthe
treibt
auf
dem
Fluss?
Trôi
theo
con
nước
lớn
sông
Treibt
mit
der
Strömung
des
Flusses
Chiều
nào
ra
đứng
bờ
sông
An
welchem
Abend
ich
am
Ufer
stand,
Nhìn
sang
bên
ấy
nghe
lòng
nhớ
mong
Blickte
hinüber,
mein
Herz
voller
Sehnsucht.
Anh
đi
cách
bến
ngăn
sông
Du
gingst
fort,
getrennt
durch
Ufer
und
Fluss,
Để
em
nhớ
mãi
tím
bông
lục
bình
Damit
ich
die
lila
Blüte
der
Wasserhyazinthe
ewig
in
Erinnerung
behalte.
Còn
đâu
như
bóng
với
hình?
Wo
ist
es
hin,
wie
Schatten
und
Gestalt?
Còn
đâu
hai
đứa
chúng
mình
bên
nhau?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben,
als
wir
beide
zusammen
waren?
Đâu
rồi
ngày
ấy
qua
mau?
Wo
sind
jene
Tage
hin,
so
schnell
vergangen?
Anh
quên
lời
hứa
hôm
nào
đã
trao
Du
hast
das
Versprechen
vergessen,
das
du
einst
gabst.
Giờ
anh
cưới
vợ
sang
giàu
Jetzt
hast
du
eine
reiche
Frau
geheiratet,
Còn
đâu
thương
nhớ
tím
màu
hoa
xưa
Keine
liebevolle
Erinnerung
mehr
an
die
lila
Farbe
der
Blume
von
einst.
Lục
bình
ai
thả
trên
sông?
Wessen
Wasserhyazinthe
treibt
auf
dem
Fluss?
Trôi
theo
con
nước
lớn
sông
Treibt
mit
der
Strömung
des
Flusses
Chiều
nào
ra
đứng
bờ
sông
An
welchem
Abend
ich
am
Ufer
stand,
Nhìn
sang
bên
ấy
nghe
lòng
nhớ
mong
Blickte
hinüber,
mein
Herz
voller
Sehnsucht.
Anh
đi
cách
bến
ngăn
sông
Du
gingst
fort,
getrennt
durch
Ufer
und
Fluss,
Để
em
nhớ
mãi
tím
bông
lục
bình
Damit
ich
die
lila
Blüte
der
Wasserhyazinthe
ewig
in
Erinnerung
behalte.
Còn
đâu
như
bóng
với
hình?
Wo
ist
es
hin,
wie
Schatten
und
Gestalt?
Còn
đâu
hai
đứa
chúng
mình
bên
nhau?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben,
als
wir
beide
zusammen
waren?
Đâu
rồi
ngày
ấy
qua
mau?
Wo
sind
jene
Tage
hin,
so
schnell
vergangen?
Anh
quên
lời
hứa
hôm
nào
đã
trao
Du
hast
das
Versprechen
vergessen,
das
du
einst
gabst.
Giờ
anh
cưới
vợ
sang
giàu
Jetzt
hast
du
eine
reiche
Frau
geheiratet,
Còn
đâu
thương
nhớ
tím
màu
hoa
xưa
Keine
liebevolle
Erinnerung
mehr
an
die
lila
Farbe
der
Blume
von
einst.
Giờ
anh
cưới
vợ
sang
giàu
Jetzt
hast
du
eine
reiche
Frau
geheiratet,
Còn
ai
thương
nhớ
tím
bông
lục
bình
Wer
erinnert
sich
noch
liebevoll
an
die
lila
Blüte
der
Wasserhyazinthe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haynguyen, Hanhnguyen Thi My
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.