Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Xuân Xôn Xao (feat. Lê Sang)
Lebhafter Frühling (feat. Lê Sang)
Ngày
vào
xuân
chưa
anh,
sao
chim
én
bay
đầy
trời?
Ist
der
Frühling
schon
da,
Liebster,
warum
fliegen
die
Schwalben
überall
am
Himmel?
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
hoa
mai
nở
vàng
nơi
nơi
Der
Frühlingstag
ist
lebhaft,
Aprikosenblüten
blühen
überall
gelb.
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
ôi
đất
trời
thay
màu
áo
mới
Der
Frühlingstag
ist
lebhaft,
oh
Himmel
und
Erde
ziehen
neue
Kleider
an.
Trên
lối
quê
mở
hội
hoa
vàng
Auf
dem
Dorfweg
beginnt
ein
Fest
der
gelben
Blumen.
Hội
đình
làng
chiêng
trống
rền
vang
Beim
Dorffest
hallen
Gongs
und
Trommeln
wider.
Ngày
vào
xuân
thênh
thang
xôn
xao
gửi
nhau
lời
chào
Am
weiten
Frühlingstag
grüßt
man
sich
lebhaft.
Chào
mùa
xuân
năm
nay
vui
hơn
những
mùa
xuân
qua
Willkommen,
diesjähriger
Frühling,
fröhlicher
als
die
vergangenen.
Chào
mừng
em
năm
nay
sẽ
có
người
cau
trầu
hỏi
cưới
Freu
dich,
Liebste,
dieses
Jahr
wird
jemand
mit
Betel
und
Areca
um
deine
Hand
anhalten.
Đâu
có
ai
ngỏ
lời
yêu
mình
mà
em
bảo
lễ
cưới
lễ
sinh
Hat
mir
denn
schon
jemand
seine
Liebe
gestanden,
dass
du
von
Hochzeitszeremonien
sprichst?
Em
ơi,
đừng
lo
dù
anh
chưa
nói
một
lời
Liebste,
mach
dir
keine
Sorgen,
auch
wenn
ich
noch
kein
Wort
gesagt
habe.
Anh
đã
yêu
rồi,
yêu
em
Ich
habe
mich
schon
verliebt,
liebe
dich.
Yêu
em,
yêu
em,
yêu
nhất
đời
Liebe
dich,
liebe
dich,
am
meisten
auf
der
Welt.
Em
ơi,
lòng
anh
đâu
giấu
giếm
gì
Liebste,
mein
Herz
verbirgt
nichts.
Thương
em
từ
lâu
lắm
rồi
Ich
liebe
dich
schon
sehr
lange.
Anh
không,
anh
không
ngỏ
lời,
em
đâu
dám
hé
môi
Wenn
du
nicht,
wenn
du
nicht
den
Antrag
machst,
wage
ich
nicht,
den
Mund
aufzumachen.
Này
người
em
yêu
ơi,
năm
nay
cưới
nhau
được
rồi
Hör
mal,
meine
Geliebte,
dieses
Jahr
können
wir
heiraten.
Để
cùng
nhau
rong
chơi,
vui
xuân,
vui
tình
đôi
ta
Um
zusammen
umherzuziehen,
den
Frühling
zu
genießen,
unsere
Liebe
zu
genießen.
Để
mùa
xuân
sang
năm
hai
đứa
mình
có
thằng
cu
tí
Damit
wir
nächstes
Frühjahr
einen
kleinen
Jungen
haben.
Anh
với
em
sẽ
về
bên
nội,
về
bên
ngoại
đón
Tết
xuân
sang
Du
und
ich
werden
zur
väterlichen
Seite
gehen,
zur
mütterlichen
Seite
gehen,
um
das
Frühlings-Neujahr
(Tết)
zu
begrüßen.
Ngày
vào
xuân
chưa
anh,
sao
chim
én
bay
đầy
trời?
Ist
der
Frühling
schon
da,
Liebster,
warum
fliegen
die
Schwalben
überall
am
Himmel?
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
hoa
mai
nở
vàng
nơi
nơi
Der
Frühlingstag
ist
lebhaft,
Aprikosenblüten
blühen
überall
gelb.
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
ôi
đất
trời
thay
màu
áo
mới
Der
Frühlingstag
ist
lebhaft,
oh
Himmel
und
Erde
ziehen
neue
Kleider
an.
Trên
lối
quê
mở
hội
hoa
vàng
Auf
dem
Dorfweg
beginnt
ein
Fest
der
gelben
Blumen.
Hội
đình
làng
chiêng
trống
rền
vang
Beim
Dorffest
hallen
Gongs
und
Trommeln
wider.
Ngày
vào
xuân
thênh
thang
xôn
xao
gửi
nhau
lời
chào
Am
weiten
Frühlingstag
grüßt
man
sich
lebhaft.
Chào
mùa
xuân
năm
nay
vui
hơn
những
mùa
xuân
qua
Willkommen,
diesjähriger
Frühling,
fröhlicher
als
die
vergangenen.
Chào
mừng
em
năm
nay
sẽ
có
người
cau
trầu
hỏi
cưới
Freu
dich,
Liebste,
dieses
Jahr
wird
jemand
mit
Betel
und
Areca
um
deine
Hand
anhalten.
Đâu
có
ai
ngỏ
lời
yêu
mình
mà
em
bảo
lễ
cưới
lễ
sinh
Hat
mir
denn
schon
jemand
seine
Liebe
gestanden,
dass
du
von
Hochzeitszeremonien
sprichst?
Em
ơi,
đừng
lo
dù
anh
chưa
nói
một
lời
Liebste,
mach
dir
keine
Sorgen,
auch
wenn
ich
noch
kein
Wort
gesagt
habe.
Anh
đã
yêu
rồi,
yêu
em
Ich
habe
mich
schon
verliebt,
liebe
dich.
Yêu
em,
yêu
em,
yêu
nhất
đời
Liebe
dich,
liebe
dich,
am
meisten
auf
der
Welt.
Em
ơi,
lòng
anh
đâu
giấu
giếm
gì
Liebste,
mein
Herz
verbirgt
nichts.
Thương
em
từ
lâu
lắm
rồi
Ich
liebe
dich
schon
sehr
lange.
Anh
không,
anh
không
ngỏ
lời,
em
đâu
dám
hé
môi
Wenn
du
nicht,
wenn
du
nicht
den
Antrag
machst,
wage
ich
nicht,
den
Mund
aufzumachen.
Này
người
em
yêu
ơi,
năm
nay
cưới
nhau
được
rồi
Hör
mal,
meine
Geliebte,
dieses
Jahr
können
wir
heiraten.
Để
cùng
nhau
rong
chơi,
vui
xuân,
vui
tình
đôi
ta
Um
zusammen
umherzuziehen,
den
Frühling
zu
genießen,
unsere
Liebe
zu
genießen.
Để
mùa
xuân
sang
năm
hai
đứa
mình
có
thằng
cu
tí
Damit
wir
nächstes
Frühjahr
einen
kleinen
Jungen
haben.
Anh
với
em
sẽ
về
bên
nội,
về
bên
ngoại
đón
Tết
xuân
sang
Du
und
ich
werden
zur
väterlichen
Seite
gehen,
zur
mütterlichen
Seite
gehen,
um
das
Frühlings-Neujahr
(Tết)
zu
begrüßen.
Để
mùa
xuân
sang
năm
hai
đứa
mình
có
thằng
cu
tí
Damit
wir
nächstes
Frühjahr
einen
kleinen
Jungen
haben.
Anh
với
em
sẽ
về
bên
nội,
về
bên
ngoại
đón
Tết
xuân
sang
Du
und
ich
werden
zur
väterlichen
Seite
gehen,
zur
mütterlichen
Seite
gehen,
um
das
Frühlings-Neujahr
(Tết)
zu
begrüßen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoang Thanh, Han Chau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.