Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Oh
Waldregen,
Waldregen
Hạt
mưa
nhớ
ai,
mưa
triền
miên?
Regen,
an
wen
denkst
du,
während
du
unaufhörlich
fällst?
Phải
chăng
mưa
buồn
vì
tình
đời?
Bist
du
traurig
wegen
der
Liebe
des
Lebens?
Mưa
sầu
vì
lòng
người
duyên
kiếp
không
lâu
Du
trauerst,
weil
die
Liebe
der
Menschen
nur
von
kurzer
Dauer
ist
Mưa
từ
đâu
mưa
về?
Regen,
woher
kommst
du?
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Lässt
unzählige
Blätter
und
Blumen
zerstreut
fallen
Tiếng
mưa,
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
Das
Geräusch
des
Regens,
kalter
Wind
weht
draußen
vor
dem
Vorhang
Lá
vàng
rời
lìa
cành,
gợi
ta
nỗi
niềm
riêng
Gelbe
Blätter
lösen
sich
vom
Zweig,
wecken
in
mir
eigene
Gefühle
Ôi
ta
mong
ước
xa
xôi
Oh,
ich
sehne
mich
nach
fernen
Wünschen
Nhưng
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
Doch
die
Nacht
ist
ewig
einsam,
wohin
sende
ich
meine
Gedanken?
Mưa
thương
ai?
Mưa
nhớ
ai?
Regen,
wen
liebst
du?
Regen,
wen
vermisst
du?
Mưa
rơi
như
nức
nở,
mưa
rơi
trong
lòng
tôi
Der
Regen
fällt
wie
Schluchzen,
der
Regen
fällt
in
mein
Herz
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Oh
Waldregen,
Waldregen
Tìm
đâu
hỡi
ơi
bóng
người
xưa
Wo
finde
ich,
ach,
die
Gestalt
von
damals?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Jedes
Mal,
wenn
der
Waldregen
spät
kommt
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Der
goldene
Abendschatten
schwindet
langsam
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Die
liebevolle
Sehnsucht
lässt
nicht
nach
Ôi
ta
mong
ước
xa
xôi
Oh,
ich
sehne
mich
nach
fernen
Wünschen
Nhưng
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
Doch
die
Nacht
ist
ewig
einsam,
wohin
sende
ich
meine
Gedanken?
Mưa
thương
ai?
Mưa
nhớ
ai?
Regen,
wen
liebst
du?
Regen,
wen
vermisst
du?
Mưa
rơi
như
nức
nở,
mưa
rơi
trong
lòng
tôi
Der
Regen
fällt
wie
Schluchzen,
der
Regen
fällt
in
mein
Herz
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Oh
Waldregen,
Waldregen
Tìm
đâu
hỡi
ơi
bóng
người
xưa
Wo
finde
ich,
ach,
die
Gestalt
von
damals?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Jedes
Mal,
wenn
der
Waldregen
spät
kommt
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Der
goldene
Abendschatten
schwindet
langsam
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Die
liebevolle
Sehnsucht
lässt
nicht
nach
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Jedes
Mal,
wenn
der
Waldregen
spät
kommt
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Der
goldene
Abendschatten
schwindet
langsam
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Die
liebevolle
Sehnsucht
lässt
nicht
nach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.