Dương Hồng Loan - Sao Ut No Voi Lay Chong - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dương Hồng Loan - Sao Ut No Voi Lay Chong




Sao Ut No Voi Lay Chong
Почему младшая сестра так спешит выйти замуж?
Lời bài hát
Текст песни
Bài hát: Sao Út nỡ vội lấy chồng
Песня: Почему младшая сестра так спешит выйти замуж?
Sáng tác: Cao Nhật Minh
Автор: Као Нят Минь
Ca sĩ: Sang - Dương Hồng Loan
Исполнители: Ле Санг - Зыонг Хонг Лоан
Anh thương thương út lâu rồi anh... anhhỏng dám nói
Я люблю тебя, моя младшая сестрёнка, уже давно, но я... я не решаюсь сказать.
Để nay út bước theo chồng, trong lòng anh thấy buồn hiu
И вот ты уходишь к другому, а в моем сердце тоска.
Chiều chiều ra đứng bờ sông, nhìn con nước ròng nước lớn
День за днём я прихожу на берег реки, смотрю, как вода течёт,
Liu riu bên lỡ bên bồi còn ai ngồi giặt áo đâu trông
Взад-вперед, мимо берегов... Но где же та, что раньше стирала здесь белье?
Anh thương út lâu rồi sao, sao hỏng dám nói
Я люблю тебя уже давно, но почему, почему же я молчал?
Để nay út bước qua cầu, anh sầu anh nói lời thương
И вот ты уходишь по мосту, а я в печали шепчу слова любви.
Ngày nào hai đứa mình chung bờ đê gánh lúa đi về
Помнишь, как мы вместе ходили по берегу, неся на коромыслах рис?
Anh thương không nói lời nào út mến rồi cũng chẳng dám môi
Я любил, но молчал, а ты, милая, так и не осмелилась открыть свое сердце.
Rồi ngày mai đây, út làm dâu mới
И вот, завтра ты станешь женой.
Tới phương trời nào, út còn nhớ anh không
Уедешь в дальние края... Будешь ли ты вспоминать меня?
Kỷ niệm mênh mông bao năm dài làm sao không nhớ
Столько лет прошло... Неужели ты забудешь?
anh trai làng thương không dám nói ra
Был в деревне парень, который любил тебя, но молчал.
Thời gian trôi qua, út quên dần trong êm ấm
Время пройдет, ты забудешь меня в своем уютном семейном гнездышке.
Chỉ anh nằm đêm đơn lạnh buốt giá tim đâu
А я... я буду лежать в холодной постели, и сердце мое будет сковано льдом.
Rồi trời cao thương cho anh gặp người anh yêu mến
Но надеюсь, небо сжалится надо мной и подарит мне встречу с той,
Mến yêu anh nhiều thôi anh đừng luyến tiếc chi em.
Которая полюбит меня. Полюбит по-настоящему, и тогда я забуду тебя.





Writer(s): Minhcao Nhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.