Dương Hồng Loan - Sầu Lẻ Bóng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dương Hồng Loan - Sầu Lẻ Bóng




Sầu Lẻ Bóng
Lonely Sorrow
Sầu lẻ bóng 2- Dương Hồng Loan
Lonely Sorrow 2- Dương Hồng Loan
Từ khi mất nhau rồi tim tôi thành sỏi đá
Since we lost each other, my heart has turned to stone
Đêm đêm chập chờn trong giấc ngủ
Night after night, in my restless sleep
Nghe mình như dòng suối trôi vào khoảng vắng
I feel like a stream drifting into the void of nothingness
Vết thương trong hồn đã như khô
The wound in my soul has almost healed
Người ơi mấy ai ngờ ra đi rồi hết
Who would have thought that after you left, it would all be over?
Ra đi vùi chôn tất cả
Your departure buried everything
Chôn vùi đôi hình bóng nhân tình sớm tối bên nhau
Burying the images of our love, together morning and night
Những đêm tâm sự tay gối đầu.
Those nights of whispering secrets, side by side.
Ai, ai bảo thời gian không biến đổi
Who, who said that time does not change?
Khi thề nguyền trăm năm vẫn yêu tôi hỡi người ơi
When you swore that you would love me for a hundred years, my dear
Ai, ai cầm tay tôi mãi không rời
Who, who held my hand forever?
Ôi lời nói ngọt ngào trên đầu môi.
Oh, the sweet words that fell from your lips.
Tôi, tôi hiểu thời gian như cánh nhỏ
I, I understand that time is like a small wing
Chim trời một khi khôn lớn bay đi với mộng
A bird, once it has grown, flies away with its dreams
Tôi, tôi hiểu xưa tôi quá tin đời
I, I understand that I was too trusting in the past
Nên giờ sống lẻ loi.
That's why I now live alone.
Còn đôi thư tình mang theo làm hành
These few love letters are all I have left
Tôi xin bằng lòng ôm nỗi khổ
I will gladly embrace this pain
Ghi vào trang nhật như vết tích yêu đương
Writing in my diary, these are the traces of our love
Bước đi âm thầm với phong sương
I walk quietly through the wind and rain
xin cảm ơn người bao nhiêu chuyện lừa dối
And I thank you for all your lies
Nhưng khi người đành tâm chối bỏ
But when you cruelly abandoned me
Ân tình tôi còn giữ như một thoáng nắng mong manh
I held onto our love like a fleeting ray of sunshine
Chút hương kỷ niệm hai đứa mình.
A little bit of the memories we shared.
Z.z.z.z.z
Z.z.z.z.z
Ai, ai bảo thời gian không biến đổi
Who, who said that time does not change?
Khi thề nguyền trăm năm vẫn yêu tôi hỡi người ơi
When you swore that you would love me for a hundred years, my dear
Ai, ai cầm tay tôi mãi không rời
Who, who held my hand forever?
Ôi lời nói ngọt ngào trên đầu môi.
Oh, the sweet words that fell from your lips.
Tôi, tôi hiểu thời gian như cánh nhỏ
I, I understand that time is like a small wing
Chim trời một khi khôn lớn bay đi với mộng
A bird, once it has grown, flies away with its dreams
Tôi, tôi hiểu xưa tôi quá tin đời
I, I understand that I was too trusting in the past
Nên giờ sống lẻ loi.
That's why I now live alone.
Còn đôi thư tình mang theo làm hành
These few love letters are all I have left
Tôi xin bằng lòng ôm nỗi khổ
I will gladly embrace this pain
Ghi vào trang nhật như vết tích yêu đương
Writing in my diary, these are the traces of our love
Bước đi âm thầm với phong sương
I walk quietly through the wind and rain
xin cảm ơn người bao nhiêu chuyện lừa dối
And I thank you for all your lies
Nhưng khi người đành tâm chối bỏ
But when you cruelly abandoned me
Ân tình tôi còn giữ như một thoáng nắng mong manh
I held onto our love like a fleeting ray of sunshine
Chút hương kỷ niệm hai đứa mình.
A little bit of the memories we shared.
Chút hương kỷ niệm hai đứa mình.
A little bit of the memories we shared.





Writer(s): Banganh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.