Paroles et traduction Dương Hồng Loan - Thương Quá Việt Nam (Remix)
Thương Quá Việt Nam (Remix)
Скучаю по Вьетнаму (Remix)
Anh
nghe
gì
không
hỡi
anh?
Ты
слышишь,
любимый,
ты
слышишь?
Con
chim
nó
hót
vang
đầu
hè
Поет
свою
песню
птичка
с
приходом
лета
Anh
thấy
gì
không
hỡi
anh?
Ты
видишь,
любимый,
ты
видишь?
Con
chim
nó
múa
trên
cành
tre
Птичка
танцует
на
ветке
бамбука
Hót
đi
chim,
hót
đi
chim
Пой
же,
птичка,
пой
же,
птичка
Hót
cho
mặt
trời
hồng
quê
ta
Пой,
чтобы
небо
нашей
родины
стало
розовым
Hót
đi
chim,
hót
đi
chim
Пой
же,
птичка,
пой
же,
птичка
Hót
cho
đời
nhọc
nhằn
trôi
xa
Пой,
чтобы
все
невзгоды
улетели
прочь
Chim
trên
đồng,
chim
trên
non
Птичка
в
поле,
птичка
на
дереве
Chim
tung
cánh
xoá
tan
sương
mù
Птичка
расправляет
крылья,
разгоняя
туман
Chim
trong
hồn,
chim
trong
tim
Птичка
в
душе,
птичка
в
сердце
Ôi
thương
quá
tiếng
chim
việt
Nam
Ах,
как
же
дорог
мне
голос
вьетнамской
птицы
Hót
đi
chim,
hót
đi
chim
Пой
же,
птичка,
пой
же,
птичка
Hót
cho
mặt
trời
hồng
quê
ta
Пой,
чтобы
небо
нашей
родины
стало
розовым
Hót
đi
chim,
hót
đi
chim
Пой
же,
птичка,
пой
же,
птичка
Hót
cho
đời
nhọc
nhằn
trôi
xa
Пой,
чтобы
все
невзгоды
улетели
прочь
Hoa
cúc
vàng
trên
sân
anh
Желтые
хризантемы
в
твоем
дворе
Xinh
như
áo
mới
em
ngày
nào
Красивы,
как
твое
новое
платье
в
тот
день
Hoa
nắng
hồng
trên
quê
anh
Солнечные
цветы
на
твоей
родине
Xinh
như
má
thắm
em
ngày
xanh
Прекрасны,
как
твои
румяные
щеки
в
молодости
Nắng
lên
đi,
nắng
lên
đi
Взойди
же,
солнце,
взойди
же,
солнце
Nắng
lên
hồng
nụ
cười
quê
em
Освети
розовым
светом
улыбки
на
моей
родине
Nắng
lên
đi,
nắng
lên
đi
Взойди
же,
солнце,
взойди
же,
солнце
Nắng
lên
hồng
ruộng
mạ
xanh
thêm
Окрась
розовым
цветом
рисовые
поля,
сделай
их
зеленее
Hoa
tìm
người
hoa
yêu
thương
Цветы
ищут
того,
кого
любят
Hoa
thơm
ngát
thế
gian
đêm
buồn
Цветы
благоухают
в
этом
грустном
мире
Hoa
trên
đời,
hoa
trên
môi
Цветы
в
мире,
цветы
на
губах
Ôi
thương
quá
cánh
hoa
Việt
Nam
Ах,
как
же
дорог
мне
вьетнамский
цветок
Nắng
lên
đi,
nắng
lên
đi
Взойди
же,
солнце,
взойди
же,
солнце
Nắng
lên
hồng
nụ
cười
quê
em
Освети
розовым
светом
улыбки
на
моей
родине
Nắng
lên
đi,
nắng
lên
đi
Взойди
же,
солнце,
взойди
же,
солнце
Nắng
lên
hồng
ruộng
mạ
xanh
thêm
Окрась
розовым
цветом
рисовые
поля,
сделай
их
зеленее
Trăng
sáng
ngời
trên
môi
hoa
Луна
сияет
над
цветами
Trăng
lên
tiếng
hát
vui
đêm
già
Луна
- это
песня
радости
в
ночи
Trăng
sáng
ngời
trên
non
xa
Луна
сияет
над
далекими
горами
Trăng
xua
bóng
tối
trong
hồn
ta
Луна
прогоняет
тьму
из
моей
души
Sáng
lên
trăng,
sáng
lên
trăng
Сияй
же,
луна,
сияй
же,
луна
Sáng
cho
người
tìm
về
bên
nhau
Свети,
чтобы
люди
могли
найти
друг
друга
Sáng
lên
trăng,
sáng
lên
trăng
Сияй
же,
луна,
сияй
же,
луна
Sáng
cho
tình
người
nở
đêm
sâu
Свети,
чтобы
любовь
расцветала
в
глубокой
ночи
Trăng
muôn
đời,
trăng
muôn
nơi
Вечная
луна,
вездесущая
луна
Trăng
đem
bóng
mát
cho
muôn
người
Луна
дарит
свою
прохладу
всем
людям
Trăng
thanh
bình,
trăng
yêu
vui
Луна
спокойствия,
луна
любви
и
радости
Ôi
thương
quá
ánh
trăng
Việt
Nam
Ах,
как
же
дорог
мне
свет
вьетнамской
луны
Sáng
lên
trăng,
sáng
lên
trăng
Сияй
же,
луна,
сияй
же,
луна
Sáng
cho
người
tìm
về
bên
nhau
Свети,
чтобы
люди
могли
найти
друг
друга
Sáng
lên
trăng,
sáng
lên
trăng
Сияй
же,
луна,
сияй
же,
луна
Sáng
cho
tình
người
nợ
đêm
sâu
Свети,
чтобы
любовь
расцветала
в
глубокой
ночи
Bao
nhiêu
đèn,
bao
nhiêu
hoa
Сколько
огней,
сколько
цветов
Bao
nhiêu
nến
thắp
lên
trong
hồn
Сколько
свечей
горит
в
моей
душе
Yêu
quê
mẹ,
yêu
quê
cha
Люблю
свою
мать-родину,
люблю
своего
отца-родину
Yêu
luôn
những
mái
tranh
làng
ta
Люблю
наши
деревенские
соломенные
хижины
Thắp
tim
lên,
thắp
tim
lên
Разгорайся,
сердце,
разгорайся,
сердце
Thắp
cho
tình
người
dậy
trong
ta
Разжигай
любовь
во
мне
Thắp
tim
lên,
thắp
tim
lên
Разгорайся,
сердце,
разгорайся,
сердце
Thắp
cho
mặt
trời
dậy
trong
ta
Разжигай
во
мне
солнце
Yêu
thương
người
như
yêu
ta
Люблю
людей
так
же,
как
люблю
себя
Yêu
luôn
những
thú
hoang
rừng
già
Люблю
диких
зверей
в
лесу
Yêu
bạn
bè
như
yêu
ta
Люблю
друзей
так
же,
как
люблю
себя
Ôi
thương
quá
trái
tim
Việt
Nam
Ах,
как
же
дорого
мне
вьетнамское
сердце
Ôi
thương
quá
trái
tim
Việt
Nam
Ах,
как
же
дорого
мне
вьетнамское
сердце
Ôi
thương
quá
trái
tim
Việt
Nam
Ах,
как
же
дорого
мне
вьетнамское
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pham The My, Loan Thao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.