Paroles et traduction Dương Hồng Loan - Tình Ca Dâng Mẹ
Tình Ca Dâng Mẹ
Lullaby for Mother
Bước
chân
về
thăm
lại
cố
hương
I
take
a
step
back
to
visit
my
ancient
hometown
Bóng
hình
cha
đã
khuất
bao
thu
buồn
My
father's
silhouette
has
gone,
leaving
me
in
sadness
for
ages
Thương
mẹ
hiền
bao
nỗi
xót
xa
I
love
my
dear
mother,
but
it
pains
me
so
Thân
mẹ
giờ
đây
sương
pha
phai
màu
tóc
My
mother's
body
is
now
touched
by
frost
and
her
hair
has
faded
Tiếng
chuông
chùa
ngân
vọng
bến
sông
The
sound
of
the
temple
bell
resonates
over
the
river
bank
Những
lời
thơ
báo
hiếu,
ôi
thâm
trầm
These
poetic
words
of
filial
piety
are
oh
so
profound
Công
sanh
thành
con
phải
báo
ân
I
must
repay
this
grace
of
birth
Ơn
biển
trời
sâu
thẳm,
tình
mẹ
thiết
tha
A
boundless
debt
like
the
ocean
and
sky,
a
love
so
tender
Thuở
ấy
sanh
con
ra
đời
Back
when
I
was
born
Từ
nơi
sữa
mẹ
ngọt
ngào
nuôi
con
nên
người
From
the
sweetness
of
my
mother's
milk,
I
was
raised
to
be
a
person
Thời
gian,
năm
tháng
dần
trôi
Time,
years,
they
gradually
pass
Mong
con
khôn
lớn,
học
hành
lập
thân
danh
Wishing
for
my
child
to
grow
up,
learn,
and
establish
a
name
Từng
bước
đưa
con
vào
đời
Every
step
brings
you
into
the
world
Tròn
câu
trung
hiếu,
dâng
đời
cho
quê
hương
Complete
the
circle
of
loyalty
and
filial
piety,
give
your
life
to
your
homeland
Việt
Nam
sông
núi
rạng
ngời
Oh
Vietnam,
your
mountains
and
rivers
shine
Mẹ
vẫn
muôn
đời
bên
con,
mẹ
hiền
ơi
My
mother,
for
all
eternity,
is
by
my
side,
my
dear
mother
Bước
chân
về
thăm
lại
cố
hương
I
take
a
step
back
to
visit
my
ancient
hometown
Bóng
hình
cha
đã
khuất
bao
thu
buồn
My
father's
silhouette
has
gone,
leaving
me
in
sadness
for
ages
Thương
mẹ
hiền
bao
nỗi
xót
xa
I
love
my
dear
mother,
but
it
pains
me
so
Thân
mẹ
giờ
đây
sương
pha
phai
màu
tóc
My
mother's
body
is
now
touched
by
frost
and
her
hair
has
faded
Tiếng
chuông
chùa
ngân
vọng
bến
sông
The
sound
of
the
temple
bell
resonates
over
the
river
bank
Những
lời
thơ
báo
hiếu,
ôi
thâm
trầm
These
poetic
words
of
filial
piety
are
oh
so
profound
Công
sanh
thành
con
phải
báo
ân
I
must
repay
this
grace
of
birth
Ơn
biển
trời
sâu
thẳm,
tình
mẹ
thiết
tha
A
boundless
debt
like
the
ocean
and
sky,
a
love
so
tender
Thuở
ấy
sanh
con
ra
đời
Back
when
I
was
born
Từ
nơi
sữa
mẹ
ngọt
ngào
nuôi
con
nên
người
From
the
sweetness
of
my
mother's
milk,
I
was
raised
to
be
a
person
Thời
gian,
năm
tháng
dần
trôi
Time,
years,
they
gradually
pass
Mong
con
khôn
lớn,
học
hành
lập
thân
danh
Wishing
for
my
child
to
grow
up,
learn,
and
establish
a
name
Từng
bước
đưa
con
vào
đời
Every
step
brings
you
into
the
world
Tròn
câu
trung
hiếu,
dâng
đời
cho
quê
hương
Complete
the
circle
of
loyalty
and
filial
piety,
give
your
life
to
your
homeland
Việt
Nam
sông
núi
rạng
ngời
Oh
Vietnam,
your
mountains
and
rivers
shine
Mẹ
vẫn
muôn
đời
bên
con,
mẹ
hiền
ơi
My
mother,
for
all
eternity,
is
by
my
side,
my
dear
mother
Việt
Nam
sông
núi
rạng
ngời
Oh
Vietnam,
your
mountains
and
rivers
shine
Mẹ
vẫn
muôn
đời
bên
con,
mẹ
hiền
ơi
My
mother,
for
all
eternity,
is
by
my
side,
my
dear
mother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quy Luan, Han Vien Phuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.