Paroles et traduction Dương Hồng Loan - Tình Người Cù Lao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Người Cù Lao
A Human Story from Cù Lao
Thương
lắm
tình
người
Cù
Lao
I
cherish
the
human
connections
from
Cù
Lao
Dừa
xanh
biếc
xanh
sông
nước
dạt
dào
Where
green
coconuts
sway
by
the
bountiful
river
Tình
thương
mến
thương
sao
quá
ngọt
ngào
The
warmth
and
love
are
oh
so
sweet
Bài
ca
vọng
cổ,
đêm
trăng
nào
ru
vừa
lòng
nhau
Folk
songs
and
moonlit
nights,
lullabies
that
soothe
our
souls
Cống
liu
xự
sang
liu
cống
hò
The
rhythm
of
the
cống
liu
and
liu
cống
(Hò
xự
sang
cống
liu
xư
hò)
(Hò
xự
sang
cống
liu
xư
hò)
Câu
hát
câu
hò
nuôi
lớn
đời
em
người
con
gái
Songs
and
melodies
have
nurtured
me,
a
daughter
of
the
land
Mười
hai
bến
nước
đục
trong
Through
murky
and
clear
waters
of
life's
twelve
landings
Vượt
qua
tháng
ngày
long
đong
I've
persevered,
and
now
I've
found
my
soulmate
Nay
kết
đôi
một
đời
vui
sống
To
share
a
lifetime
of
joy
and
love
(Vui
cảnh
đồng
quê,
ta
có
nhau
một
đời
vui
sống)
(In
the
countryside,
we'll
find
a
lifetime
of
joy
and
love)
Nhớ
mãi
trong
lòng
dòng
sông
biết
bao
mong
đợi
Forever
in
my
heart,
the
river
that
carries
my
hopes
Sông
trôi
lững
lờ
sao
người
hờ
hững
nhau
chi
Why
does
it
flow
so
slowly,
leaving
me
yearning
for
you?
Se
duyên
kết
tình
đôi
mình
còn
ước
mong
gì
With
our
love
and
bond,
what
more
could
we
ask
for?
Qua
hết
rồi
ngày
buồn
đau
The
days
of
sorrow
are
behind
us
now
Dù
xa
cách
nhau
thương
nhớ
dạt
dào
Though
distance
may
separate,
our
love
will
always
endure
Người
quê
vẫn
mang
câu
nói
ngọt
ngào
The
gentle
words
of
my
people,
always
in
my
heart
Ngồi
nghe
vọng
cổ
sao
thương
hoài
nghĩa
tình
Cù
Lao
Listening
to
folk
songs,
I'm
filled
with
love
for
Cù
Lao
Thương
lắm
tình
người
Cù
Lao
I
cherish
the
human
connections
from
Cù
Lao
Dừa
xanh
biếc
xanh
sông
nước
dạt
dào
Where
green
coconuts
sway
by
the
bountiful
river
Tình
thương
mến
thương
sao
quá
ngọt
ngào
The
warmth
and
love
are
oh
so
sweet
Bài
ca
vọng
cổ,
đêm
trăng
nào
ru
vừa
lòng
nhau
Folk
songs
and
moonlit
nights,
lullabies
that
soothe
our
souls
Cống
liu
xự
sang
liu
cống
hò
The
rhythm
of
the
cống
liu
and
liu
cống
(Hò
xự
sang
cống
liu
xư
hò)
(Hò
xự
sang
cống
liu
xư
hò)
Câu
hát
câu
hò
nuôi
lớn
đời
em
người
con
gái
Songs
and
melodies
have
nurtured
me,
a
daughter
of
the
land
Mười
hai
bến
nước
đục
trong
Through
murky
and
clear
waters
of
life's
twelve
landings
Vượt
qua
tháng
ngày
long
đong
I've
persevered,
and
now
I've
found
my
soulmate
Nay
kết
đôi
một
đời
vui
sống
To
share
a
lifetime
of
joy
and
love
(Vui
cảnh
đồng
quê,
ta
có
nhau
một
đời
vui
sống)
(In
the
countryside,
we'll
find
a
lifetime
of
joy
and
love)
Nhớ
mãi
trong
lòng
dòng
sông
biết
bao
mong
đợi
Forever
in
my
heart,
the
river
that
carries
my
hopes
Sông
trôi
lững
lờ
sao
người
hờ
hững
nhau
chi
Why
does
it
flow
so
slowly,
leaving
me
yearning
for
you?
Se
duyên
kết
tình
đôi
mình
còn
ước
mong
gì
With
our
love
and
bond,
what
more
could
we
ask
for?
Qua
hết
rồi
ngày
buồn
đau
The
days
of
sorrow
are
behind
us
now
Dù
xa
cách
nhau
thương
nhớ
dạt
dào
Though
distance
may
separate,
our
love
will
always
endure
Người
quê
vẫn
mang
câu
nói
ngọt
ngào
The
gentle
words
of
my
people,
always
in
my
heart
Ngồi
nghe
vọng
cổ
sao
thương
hoài
nghĩa
tình
Cù
Lao
Listening
to
folk
songs,
I'm
filled
with
love
for
Cù
Lao
Người
quê
vẫn
mang
câu
nói
ngọt
ngào
The
gentle
words
of
my
people,
always
in
my
heart
Ngồi
nghe
vọng
cổ
sao
thương
hoài
nghĩa
tình
Cù
Lao
Listening
to
folk
songs,
I'm
filled
with
love
for
Cù
Lao
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minhle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.