Duong Ngoc Thai - Ao cá đợi chờ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duong Ngoc Thai - Ao cá đợi chờ




Ao cá đợi chờ
Ждущий пруд
Anh tiếc cái công lao anh đào ao thả
Мне жаль моего труда, что я выкопал пруд и запустил туда рыбу,
Nuôi mấy năm trời người lạ đến câu
Выращивал её несколько лет, а чужой человек пришел и выловил.
Vỡ tan giấc mộng ban đầu
Разбита моя мечта,
Em vui duyên mới anh sầu tình xưa
Ты радуешься новой любви, а я печалюсь о прошлой.
Anh luôn thương nhớ em, anh vào ra trông ngóng
Я всегда тоскую по тебе, хожу туда-сюда, выглядываю,
Mong ước một ngày em tìm về ao xưa
Надеюсь, что однажды ты вернешься к старому пруду.
ơi sao nỡ quẫy đuôi
Рыбка, зачем ты вильнула хвостом?
Để anh thơ thẫn buồn hiu một mình
Оставила меня в одиночестве грустить.
Nào ngờ con quẫy đuôi
И вот рыбка вильнула хвостом,
Để anh thương nhớ một mình ngẩn ngơ
И я тоскую, один, растерянный.
tình nghĩa nàng ơi
Рыбка, о верности и любви,
Mong em hãy nhớ đường về ao xưa
Прошу тебя, вспомни дорогу к старому пруду.
tình nghĩa nàng ơi
Рыбка, о верности и любви,
Xin em hãy nhớ công người đào ao
Прошу тебя, вспомни труд того, кто выкопал пруд.
Anh thương nhớ bấy lâu ngày đêm anh lo lắng
Я так долго по тебе тоскую, дни и ночи переживаю,
Cuốc đất be bờ anh làm lại cái ao
Копаю землю, укрепляю берега, восстанавливаю пруд.
Để cho con nghĩa tình
Чтобы рыбка верности и любви,
Thương người thả tìm về ao xưa
Вспомнила того, кто её запустил, и вернулась к старому пруду.
Anh luôn thương nhớ em, anh vào ra trông ngóng
Я всегда тоскую по тебе, хожу туда-сюда, выглядываю,
Mong ước một ngày em tìm về ao xưa
Надеюсь, что однажды ты вернешься к старому пруду.
ơi sao nỡ quẫy đuôi
Рыбка, зачем ты вильнула хвостом?
Để anh thơ thẫn buồn hiu một mình
Оставила меня в одиночестве грустить.
Nào ngờ con quẫy đuôi
И вот рыбка вильнула хвостом,
Để anh thương nhớ một mình ngẩn ngơ
И я тоскую, один, растерянный.
tình nghĩa nàng ơi
Рыбка, о верности и любви,
Mong em hãy nhớ đường về ao xưa
Прошу тебя, вспомни дорогу к старому пруду.
tình nghĩa nàng ơi
Рыбка, о верности и любви,
Xin em hãy nhớ công người đào ao
Прошу тебя, вспомни труд того, кто выкопал пруд.
Anh thương nhớ bấy lâu ngày đêm anh lo lắng
Я так долго по тебе тоскую, дни и ночи переживаю,
Cuốc đất be bờ anh làm lại cái ao
Копаю землю, укрепляю берега, восстанавливаю пруд.
Để cho con nghĩa tình
Чтобы рыбка верности и любви,
Thương người thả tìm về ao xưa
Вспомнила того, кто её запустил, и вернулась к старому пруду.
Để cho con nghĩa tình
Чтобы рыбка верности и любви,
Thương người thả tìm về ao xưa
Вспомнила того, кто её запустил, и вернулась к старому пруду.
Để cho con nghĩa tình
Чтобы рыбка верности и любви,
Thương người thả tìm về ao xưa
Вспомнила того, кто её запустил, и вернулась к старому пруду.
Để cho con nghĩa tình
Чтобы рыбка верности и любви,
Thương người thả tìm về ao xưa
Вспомнила того, кто её запустил, и вернулась к старому пруду.





Writer(s): Thanghoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.