Duran Duran - The Seventh Stranger (2010 Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duran Duran - The Seventh Stranger (2010 Remaster)




The Seventh Stranger (2010 Remaster)
Седьмой Незнакомец (2010 Remaster)
Those words are all remainders echos growing in the heart of twilight
Эти слова - все, что осталось, отголоски, звучащие в сердце сумерек,
They lay back laughing at naievity's star
Они смеялись над наивностью звезды.
Awakened all those whispers the dusty shadow of a passing favor
Разбудили все эти шепотки, пыльную тень мимолетной благосклонности.
I wouldn't say that you were ruthless or right I couldn't see from so far
Я бы не сказал, что ты была безжалостна или права, я не мог видеть так далеко.
Was I chasing after rainbows one thing for sure you never answered when I called
Я гнался за радугой, одно точно, ты никогда не отвечала, когда я звонил.
And I wiped away the water from my face to look through the eyes of a stranger
И я стирал воду с лица, чтобы смотреть на мир глазами незнакомца,
For rumors in the wake of such a lonely crowd
На слухи, рожденные в такой одинокой толпе.
Trading in my shelter for danger I'm changing my name just as the sun goes down
Меняю свой кров на опасность, меняю имя с заходом солнца,
In the eyes of the stranger
В глазах незнакомца.
Can't tell the real from reflection when all these faces look the same to me
Не отличить реальность от отражения, когда все эти лица кажутся мне одинаковыми,
In every city such a desolate dream
В каждом городе такой пустынный сон.
Some days are strange to number some say the seventh sounds a little bit stranger
Некоторые дни странны своим числом, некоторые говорят, седьмой звучит немного страннее.
A year of Sunday's seems to have drifted right by
Год воскресений, кажется, пролетел незаметно.
I could've sworn in one evening and I'm not seized in desperation
Я мог бы поклясться однажды вечером, что не охвачен отчаянием,
No steel reproaches on the table from before
Никаких стальных упреков на столе предо мной,
But I still can feel those splinters of ice
Но я все еще чувствую эти ледяные осколки.
I look through the eyes of a stranger
Я смотрю на мир глазами незнакомца,
For rumors in the wake of such a lonely crowd trading in my shelter for danger
На слухи, рожденные в такой одинокой толпе, меняю свой кров на опасность,
I'm changing my name just as the sun goes down in the eyes of the stranger
Меняю имя с заходом солнца, в глазах незнакомца.
I must be chasing after rainbows
Должно быть, я гонюсь за радугой.
One thing for sure you never answer when I call
Одно точно, ты никогда не отвечаешь, когда я звоню.
And I wipe away the water from my face to look through the eyes of a stranger
И я стираю воду с лица, чтобы смотреть на мир глазами незнакомца,
For rumors in the wake of such a lonely crowd trading in my shelter for danger
На слухи, рожденные в такой одинокой толпе, меняю свой кров на опасность,
I'm changing my name just as the sun goes down
Меняю имя с заходом солнца.
Walking away like a stranger
Ухожу как незнакомец.
From rumors in the wake of such a lonely crowd trading in my shelter for danger
От слухов, рожденных в такой одинокой толпе, меняю свой кров на опасность,
I'm changing my name just as the sun goes down in the eyes of the stranger
Меняю имя с заходом солнца, в глазах незнакомца.
In the eyes of the stranger
В глазах незнакомца.
In the eyes of the stranger
В глазах незнакомца.





Writer(s): Andy Taylor, John Nigel Taylor, Roger Taylor, Nick Rhodes, Simon Le Bon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.