Paroles et traduction Duran Duran - The Seventh Stranger (2010 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Seventh Stranger (2010 Remaster)
Седьмой Незнакомец (2010 Remaster)
Those
words
are
all
remainders
echos
growing
in
the
heart
of
twilight
Эти
слова
- все,
что
осталось,
отголоски,
звучащие
в
сердце
сумерек,
They
lay
back
laughing
at
naievity's
star
Они
смеялись
над
наивностью
звезды.
Awakened
all
those
whispers
the
dusty
shadow
of
a
passing
favor
Разбудили
все
эти
шепотки,
пыльную
тень
мимолетной
благосклонности.
I
wouldn't
say
that
you
were
ruthless
or
right
I
couldn't
see
from
so
far
Я
бы
не
сказал,
что
ты
была
безжалостна
или
права,
я
не
мог
видеть
так
далеко.
Was
I
chasing
after
rainbows
one
thing
for
sure
you
never
answered
when
I
called
Я
гнался
за
радугой,
одно
точно,
ты
никогда
не
отвечала,
когда
я
звонил.
And
I
wiped
away
the
water
from
my
face
to
look
through
the
eyes
of
a
stranger
И
я
стирал
воду
с
лица,
чтобы
смотреть
на
мир
глазами
незнакомца,
For
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
На
слухи,
рожденные
в
такой
одинокой
толпе.
Trading
in
my
shelter
for
danger
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Меняю
свой
кров
на
опасность,
меняю
имя
с
заходом
солнца,
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
Can't
tell
the
real
from
reflection
when
all
these
faces
look
the
same
to
me
Не
отличить
реальность
от
отражения,
когда
все
эти
лица
кажутся
мне
одинаковыми,
In
every
city
such
a
desolate
dream
В
каждом
городе
такой
пустынный
сон.
Some
days
are
strange
to
number
some
say
the
seventh
sounds
a
little
bit
stranger
Некоторые
дни
странны
своим
числом,
некоторые
говорят,
седьмой
звучит
немного
страннее.
A
year
of
Sunday's
seems
to
have
drifted
right
by
Год
воскресений,
кажется,
пролетел
незаметно.
I
could've
sworn
in
one
evening
and
I'm
not
seized
in
desperation
Я
мог
бы
поклясться
однажды
вечером,
что
не
охвачен
отчаянием,
No
steel
reproaches
on
the
table
from
before
Никаких
стальных
упреков
на
столе
предо
мной,
But
I
still
can
feel
those
splinters
of
ice
Но
я
все
еще
чувствую
эти
ледяные
осколки.
I
look
through
the
eyes
of
a
stranger
Я
смотрю
на
мир
глазами
незнакомца,
For
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
trading
in
my
shelter
for
danger
На
слухи,
рожденные
в
такой
одинокой
толпе,
меняю
свой
кров
на
опасность,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
in
the
eyes
of
the
stranger
Меняю
имя
с
заходом
солнца,
в
глазах
незнакомца.
I
must
be
chasing
after
rainbows
Должно
быть,
я
гонюсь
за
радугой.
One
thing
for
sure
you
never
answer
when
I
call
Одно
точно,
ты
никогда
не
отвечаешь,
когда
я
звоню.
And
I
wipe
away
the
water
from
my
face
to
look
through
the
eyes
of
a
stranger
И
я
стираю
воду
с
лица,
чтобы
смотреть
на
мир
глазами
незнакомца,
For
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
trading
in
my
shelter
for
danger
На
слухи,
рожденные
в
такой
одинокой
толпе,
меняю
свой
кров
на
опасность,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Меняю
имя
с
заходом
солнца.
Walking
away
like
a
stranger
Ухожу
как
незнакомец.
From
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
trading
in
my
shelter
for
danger
От
слухов,
рожденных
в
такой
одинокой
толпе,
меняю
свой
кров
на
опасность,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
in
the
eyes
of
the
stranger
Меняю
имя
с
заходом
солнца,
в
глазах
незнакомца.
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Taylor, John Nigel Taylor, Roger Taylor, Nick Rhodes, Simon Le Bon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.