Paroles et traduction Duran Duran - The Seventh Stranger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Seventh Stranger
Седьмой незнакомец
Those
words
are
all
remainders
echos
growing
in
the
heart
of
twilight
Эти
слова
— всё,
что
осталось,
эхо,
растущее
в
сердце
сумерек.
They
lay
back
laughing
at
naievity's
star
Они
смеялись,
лежа,
над
наивной
звездой.
Awakened
all
those
whispers
the
dusty
shadow
of
a
passing
favor
Разбудили
все
эти
шепоты,
пыльную
тень
мимолетной
благосклонности.
I
wouldn't
say
that
you
were
ruthless
or
right
I
couldn't
see
from
so
far
Я
бы
не
сказал,
что
ты
была
безжалостной
или
правой,
я
не
мог
видеть
издалека.
Was
I
chasing
after
rainbows
one
thing
for
sure
you
never
answered
when
I
called
Гнался
ли
я
за
радугой?
Одно
точно:
ты
никогда
не
отвечала,
когда
я
звонил.
And
I
wiped
away
the
water
from
my
face
to
look
through
the
eyes
of
a
stranger
И
я
стер
слезы
с
лица,
чтобы
посмотреть
на
тебя
глазами
незнакомца,
For
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
В
поисках
слухов
после
такой
одинокой
толпы.
Trading
in
my
shelter
for
danger
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Меняя
свой
кров
на
опасность,
я
меняю
свое
имя,
когда
солнце
садится,
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
Can't
tell
the
real
from
reflection
when
all
these
faces
look
the
same
to
me
Не
могу
отличить
реальность
от
отражения,
когда
все
эти
лица
кажутся
мне
одинаковыми,
In
every
city
such
a
desolate
dream
В
каждом
городе
такой
пустынный
сон.
Some
days
are
strange
to
number
some
say
the
seventh
sounds
a
little
bit
stranger
Некоторые
дни
странно
считать,
некоторые
говорят,
что
седьмой
звучит
немного
страннее.
A
year
of
Sunday's
seems
to
have
drifted
right
by
Год
воскресений,
кажется,
пролетел
незаметно.
I
could've
sworn
in
one
evening
and
I'm
not
seized
in
desperation
Я
мог
бы
поклясться
одним
вечером,
и
я
не
охвачен
отчаянием.
No
steel
reproaches
on
the
table
from
before
Никаких
стальных
упреков
на
столе,
как
раньше.
But
I
still
can
feel
those
splinters
of
ice
Но
я
все
еще
чувствую
эти
осколки
льда.
I
look
through
the
eyes
of
a
stranger
Я
смотрю
сквозь
глаза
незнакомца,
For
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
trading
in
my
shelter
for
danger
В
поисках
слухов
после
такой
одинокой
толпы,
меняя
свой
кров
на
опасность.
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
in
the
eyes
of
the
stranger
Я
меняю
свое
имя,
когда
солнце
садится,
в
глазах
незнакомца.
I
must
be
chasing
after
rainbows
Должно
быть,
я
гонюсь
за
радугой.
One
thing
for
sure
you
never
answer
when
I
call
Одно
точно:
ты
никогда
не
отвечаешь,
когда
я
звоню.
And
I
wipe
away
the
water
from
my
face
to
look
through
the
eyes
of
a
stranger
И
я
стираю
слезы
с
лица,
чтобы
посмотреть
на
тебя
глазами
незнакомца,
For
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
trading
in
my
shelter
for
danger
В
поисках
слухов
после
такой
одинокой
толпы,
меняя
свой
кров
на
опасность.
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Я
меняю
свое
имя,
когда
солнце
садится.
Walking
away
like
a
stranger
Уходя,
как
незнакомец,
From
rumors
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
trading
in
my
shelter
for
danger
От
слухов
после
такой
одинокой
толпы,
меняя
свой
кров
на
опасность.
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
in
the
eyes
of
the
stranger
Я
меняю
свое
имя,
когда
солнце
садится,
в
глазах
незнакомца.
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LE BON SIMON JOHN, TAYLOR ROGER ANDREW, BATES NICHOLAS JAMES, TAYLOR JOHN NIGEL, TAYLOR ANDREW
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.