DurstyZ - Rallumer la flamme - traduction des paroles en allemand

Rallumer la flamme - DurstyZtraduction en allemand




Rallumer la flamme
Die Flamme neu entfachen
Oh bébé, nous deux c'est tellement toxique
Oh Baby, wir beide sind so toxisch
Comme dans un 4-4-3, c'est classique
Wie in einem 4-4-3, ganz klassisch
Mais rien n'y fais j'aime ce côté
Aber nichts zu machen, ich liebe diese Seite daran
J'avoue qu'ça n'arrange pas ma paranoïa
Ich gebe zu, das hilft meiner Paranoia nicht
Parfois ça ce complique, on en perd les mots
Manchmal wird es kompliziert, uns fehlen die Worte
Avec ou sans public, quel est l'bon prono?
Mit oder ohne Publikum, was ist die richtige Prognose?
J'te donne tout sans hésiter, car t'es mon bébé
Ich gebe dir alles, ohne zu zögern, denn du bist mein Baby
On se déteste autant que l'on peux s'aimer
Wir hassen uns genauso sehr, wie wir uns lieben können
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Je te préfère malheureuse près de moi
Ich mag dich lieber unglücklich in meiner Nähe
Plutôt qu'heureuse avec un autre
Als glücklich mit einer anderen
Même si pendant de longs mois
Auch wenn wir uns monatelang
On se pousse à la faute
Zum Fehler treiben
Parfois ça ce complique, on en perd les mots
Manchmal wird es kompliziert, uns fehlen die Worte
Avec ou sans public, quel est l'bon prono?
Mit oder ohne Publikum, was ist die richtige Prognose?
J'te donne tout sans hésiter, car t'es mon bébé
Ich gebe dir alles, ohne zu zögern, denn du bist mein Baby
On se déteste autant que l'on peux s'aimer
Wir hassen uns genauso sehr, wie wir uns lieben können
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Parfois ça ce complique, on en perd les mots
Manchmal wird es kompliziert, uns fehlen die Worte
Avec ou sans public, quel est l'bon prono?
Mit oder ohne Publikum, was ist die richtige Prognose?
J'te donne tout sans hésiter, car t'es mon bébé
Ich gebe dir alles, ohne zu zögern, denn du bist mein Baby
On se déteste autant que l'on peux s'aimer
Wir hassen uns genauso sehr, wie wir uns lieben können
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Parfois ça ce complique, on en perd les mots
Manchmal wird es kompliziert, uns fehlen die Worte
Avec ou sans public, quel est l'bon prono?
Mit oder ohne Publikum, was ist die richtige Prognose?
J'te donne tout sans hésiter, car t'es mon bébé
Ich gebe dir alles, ohne zu zögern, denn du bist mein Baby
On se déteste autant que l'on peux s'aimer
Wir hassen uns genauso sehr, wie wir uns lieben können
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind
Oh, si tu n'as plus la flamme
Oh, wenn du die Flamme nicht mehr hast
Je m'en vais la rallumer
Werde ich sie neu entfachen
Tu sais bien que nos âmes
Du weißt genau, dass unsere Seelen
Sont étroitement liées
Eng miteinander verbunden sind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.