Dursun Ali Erzincanlı - Ben Böyle Olmamalıydım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Ben Böyle Olmamalıydım




Ben, böyle olmamalıydım
Я не должен был быть таким
İsmini duyunca, boynum düşmeliydi omzuma
Когда я услышал твое имя, моя шея должна была упасть мне на плечо
İçime bir ateş düşmeliydi
В меня должен был упасть огонь
Ayaklarımın feri kesilmeliydi
Мне нужно было ампутировать ноги.
Kendimden geçmeliydim sonra
Я должен был отключиться позже
Adını sayıklamalıydım, adımı unuttuğumda
Я должен был назвать твое имя, когда забыл свое имя.
Ama bunu kimse duymamalıydı
Но никто не должен был об этом слышать
Seni, mahşere kadar saklamalıydım
Я должен был спрятать тебя до апокалипсиса
Ben böyle olmamalıydım
Я не должен был быть таким
Nisan akşamlarını ıslatırken yağmur
Дождь, когда апрель намокает вечером
Bahar, şarkılarını söylerken karanlığa
Весна во тьму, когда ты поешь свои песни
Çalan her kapıya sensin diye koşmalıydım
Я должен был бежать к каждой двери, потому что это ты стучишь
Gece yıldızlarını serpince göre
Судя по тому, как ты посыпаешь ночными звездами
Seni görmek için uyumalıydım
Я должен был поспать, чтобы повидаться с тобой
Ayak sesleri gelmeliydi uzaktan
Шаги должны были идти издалека
Ben hep sana yormalıydım
Я всегда должен был утомлять тебя
Şarkılar kime söylenirse söylensin
Кому бы ни пели песни
Sana diye dinlemeliydim
Я должен был послушать тебя.
Türküler dolmalıydı odama
Народные песни должны были быть заполнены в моей комнате
Ben bir selvi boylu yârdan ayrıldım deyince bir ses
Когда я говорю, что покинул двор высотой с кипарис, слышится голос
Selvi boylu yâr sen olmalıydın
Ты должен был быть ростом кипариса.
Kömür gözlüm ateşine düşeli
Уголь gozlu в огонь duseli
Senin için söylenmiş söz olmalıydı
Это должно было быть слово для тебя
Ama bunu kimse bilmemeliydi
Но об этом никто не должен был знать
Seni mahşere kadar saklamalıydım
Я должен был спрятать тебя до апокалипсиса
Böyle olmamalıydım
Я не должен был быть таким
Kelimeler taifi taşıyınca kulaklarıma
Когда слова несут таифи, я уху
Daha yüzüme çarpmadan taif rüzgarı
Ветер таифа еще до того, как ударил меня по лицу
Taşların izi çıkmalıydı yüzümde
На моем лице должны были быть следы камней.
Uhud anılırken, dişlerime sızı düşmeliydi
Когда меня помнили о Ухуде, я должен был впасть в зубы.
Haremde bir ikindi vakti
Однажды днем в гареме
Kem gözler çevrilince sana
К тебе, когда будут обращены глаза
Ve vefasız eller uzanınca yakana
И когда неверные руки протянутся, сожги их
İçim daralmalı, nefesim kesilmeliydi
Я должен был вздохнуть и затаить дыхание.
Sen ötelere hazırlanırken
Пока ты готовишься к выходу за пределы
Öteler senin için süslenirken
Пока все остальное для тебя украшают
Son kez baktığın pencerede hayal edip seni
Представь тебя в окне, на которое ты смотрел в последний раз
Perdenin son kez kapanması gibi
Как в последний раз, когда занавес закрывался
Kapanmalıydı gözlerim
Я должен был закрыть глаза
Sonra içime doğru gerilip
А потом нервничаю во мне
Seni bize lutfedenin ismini haykırıp
Выкрикивая имя того, кто оказал тебе милость к нам
Allah deyip
Скажи "Аллах"
Düşmeliydim yere
Падать надо было, с
Ama bunu kimse bilmemeliydi
Но об этом никто не должен был знать
Seni mahşere kadar saklamıydım
Я не прятал тебя до апокалипсиса
Ve mahşer günü
И судный день
Uzaktan seni seyretsem
Если бы я наблюдал за тобой издалека
Sana yakın olmak için can atsam
Если бы я не хотел быть рядом с тобой
Beni engelleseler
Если они меня заблокируют
Sen kim yakınlık kim deseler
Кто бы ты ни говорил, кто бы ни был близок?
Ben ağlamaktan konuşamasam
Если бы я не мог говорить о плаче
Gözlerini çevirsen bana
Поверни мне глаза.
Benim cennetim bana bakan gözlerindir
Мой рай - твои глаза, которые смотрят на меня
Ve tebessüm etsen
И почему бы тебе не улыбнуться?
Ama bunu kimse görmese
Но если бы этого никто не увидел
Seni ebede kadar saklasam
Если бы я спрятал тебя до акушерки






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.