Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Âlemler
yaratıldı
hürmetine
Efendim
Die
Welten
wurden
erschaffen
zu
Ehren
meines
Herrn
Melek
insan
hayrandır
sünnetine
Efendim
Engel
und
Menschen
bewundern
deine
Tradition,
mein
Herr
Sen
habib-i
hüdasın,
mislin
ve
benzerin
yok
Du
bist
der
Geliebte
Gottes,
kein
Gleiches
und
kein
Ebenbild
Ne
kadar
şefkatlisin
ümmetine
Efendim
Wie
voller
Gnade
du
bist
zu
deiner
Gemeinde,
mein
Herr
Adalet
ve
hürriyet
seninle
kemal
buldu
Gerechtigkeit
und
Freiheit
fanden
durch
dich
Vollendung
Bir
kıl
dahi
geçmedi
zimmetine
Efendim
Nicht
ein
Haar
breit
blieb
auf
deiner
Schulter,
mein
Herr
Nice
gözler
vardır
ki
daha
dünyada
erdi
Manche
Augen
erhielten
schon
auf
Erden
die
Gnade
Gül
cemalini
görmek
nimetine
Efendim
Dein
rosiges
Antlitz
zu
sehen,
mein
Herr
Padişahlar
kölendir,
benim
aklım
ermiyor
Könige
sind
Schatten,
mein
Verstand
begreift
es
nicht
Senden
uzak
insanın
cinnetine
Efendim
Das
Irresein
derer,
die
fern
von
dir
sind,
mein
Herr
Âlemde
Bilal
olmak
herkesin
kârı
değil
Nicht
jedem
ist
es
gegeben,
wie
Bilal
zu
sein
Aklı
olanlar
koşar
minnetine
Efendim
Wer
bei
Verstand
ist,
eilt
zu
deiner
Gunst,
mein
Herr
Kimki
seni
tanımaz
sana
bende
olmazsa
Wer
dich
nicht
kennt,
wer
dir
nicht
dient
Bir
nihayet
yok
onun
zilletine
efendim
Dessen
Erniedrigung
kennt
kein
Ende,
mein
Herr
Âlemlere
rahmetsin
müjdelerle
geldin
sen
Du
kamst
als
Barmherzigkeit
für
die
Welten,
voller
Freudenbotschaft
Güvercin
kanat
gerdi
hicretine
efendim
Tauben
breiteten
Flügel
über
deiner
Hidschra,
mein
Herr
Yüzün
gülzar-ı
cennet,
nazarın
kalbe
şifa
Dein
Antlitz
ein
Paradiesgarten,
dein
Blick
Heilung
dem
Herzen
Sensin
tabib
beşerin
illetine
Efendim
Du
bist
der
Arzt
der
Menschheit
in
ihrem
Leid,
mein
Herr
Yüce
Allah
katında
şanın
o
kadar
büyük
So
groß
ist
dein
Ruhm
vor
Allahs
Thron
Gönderildin
İbrahim
ümmetine
efendim
Gesandt
der
Gemeinde
Abrahams,
mein
Herr
Vasfından
aciz
diller
hiç
bir
söz
kâfi
değil
Zungen
versagen,
keine
Worte
genügen
Şanına
şerefine
izzetine
efendim
Deinem
Ruhm,
deiner
Ehre,
deiner
Erhabenheit,
mein
Herr
Hep
gıpta
etmekteyim
seni
gören
o
gözler
Wie
beneide
ich
die
Augen,
die
dich
sahen
Nasıl
doydu
vuslatına
lezzetine
efendim
Wie
sättigten
sie
sich
an
der
Wonne
der
Vereinigung,
mein
Herr
Sendeki
güzel
sabrı
hiç
kimseler
bilmedi
Niemand
erkannte
die
Schönheit
deiner
Geduld
Gülüp
geçtin
kavminin
hiddetine
efendim
Du
lächeltest
über
den
Zorn
deines
Volkes,
mein
Herr
Şu
Necati
hakirin
derdi
başından
aşkın
Diesem
armen
Necati
brennt
das
Herz
vor
Liebesqual
Dayanamaz
hasretin
şiddetine
efendim
Er
erträgt
nicht
die
Intensität
der
Sehnsucht,
mein
Herr
Taif′te
ve
Uhud'da
bir
lahza
sarsılmadın
In
Taif
und
bei
Uhud
wanktest
du
keinen
Augenblick
Hep
güvendin
Allah′ın
kudretine
efendimn
Vertrauend
auf
Allahs
Allmacht,
mein
Herr
Gönlün
göklerden
geniş
ay
nuruna
pervane
Dein
Herz
weiter
als
die
Himmel,
ein
Falter
zum
Mondlicht
Cebrail
vezir
senin
devletine
efendim
Gabriel
ist
dein
Wesir
in
deiner
Herrlichkeit,
mein
Herr
Aşkına
yanan
kula
artık
mahzun
olmak
yok
Wer
in
deiner
Liebe
brennt,
kennt
fortan
kein
Leid
Garkeder
Hazreti
Hak
rahmetine
efendim
Allah
übergießt
ihn
mit
Barmherzigkeit,
mein
Herr
Seni
bilmeyen
kişi
şu
büyülü
dünyanın
Wie
erträgt,
wer
dich
nicht
kennt,
die
Mühsal
Niye
katlanır
bilmem
zahmetine
efendim
Dieser
verzauberten
Welt,
mein
Herr?
Nebiler
sana
müştak
yarın
bu
güzel
ümmet
Propheten
sehnen
sich
nach
dir,
morgen
wird
diese
geliebte
Gemeinde
Kuşlar
gibi
koşacak
Ahmed'ine
efendim
Dir
zueilen
wie
Vögel,
meinem
Ahmed,
mein
Herr
Yarın
bu
güzel
ümmet
kuşlar
gibi
koşacak
Ahmed'ine
efendim
Morgen
wird
diese
geliebte
Gemeinde
dir
zueilen
wie
Vögel,
meinem
Ahmed,
mein
Herr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.