Dursun Ali Erzincanlı - Efendim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Efendim




Âlemler yaratıldı hürmetine Efendim
Миры созданы, сэр.
Melek insan hayrandır sünnetine Efendim
Ангел восхищается твоим обрезанием, сэр.
Sen habib-i hüdasın, mislin ve benzerin yok
Ты хороший хабиб, у тебя нет таких и подобных
Ne kadar şefkatlisin ümmetine Efendim
Какой ты сострадательный, сэр?
Adalet ve hürriyet seninle kemal buldu
Справедливость и свобода нашли с тобой Кемаля
Bir kıl dahi geçmedi zimmetine Efendim
Ни хрена не было, сэр.
Nice gözler vardır ki daha dünyada erdi
Сколько у них взоров, которые оказались на земле еще больше
Gül cemalini görmek nimetine Efendim
Рад видеть вашу розу, сэр.
Padişahlar kölendir, benim aklım ermiyor
Рабы султанов, я не могу понять
Senden uzak insanın cinnetine Efendim
К безумию далекого от тебя человека, сэр
Âlemde Bilal olmak herkesin kârı değil
Быть Билалом в мире - не жена каждого
Aklı olanlar koşar minnetine Efendim
Те, у кого есть разум, будут бегать, спасибо, сэр.
Kimki seni tanımaz sana bende olmazsa
Кто тебя не узнает, если тебя не будет у меня
Bir nihayet yok onun zilletine efendim
Наконец-то нет его унижения, сэр.
Âlemlere rahmetsin müjdelerle geldin sen
Воистину, ты пришел с радостной вестью о твоей милости к мирам.
Güvercin kanat gerdi hicretine efendim
Голубь растянул крылья, сэр.
Yüzün gülzar-ı cennet, nazarın kalbe şifa
Твое лицо - рай, твой сглаз - исцеление сердца
Sensin tabib beşerin illetine Efendim
Ты, конечно, за человеческую болезнь, сэр.
Yüce Allah katında şanın o kadar büyük
Так велика твоя слава перед Всевышним Аллахом
Gönderildin İbrahim ümmetine efendim
Ты послан к народу Ибрахима, сэр.
Vasfından aciz diller hiç bir söz kâfi değil
Недостаточно слов на слабых языках
Şanına şerefine izzetine efendim
За твою славу, за твою славу, сэр.
Hep gıpta etmekteyim seni gören o gözler
Я всегда завидую тем глазам, которые тебя видят
Nasıl doydu vuslatına lezzetine efendim
Как он насытился своим вкусом, сэр?
Sendeki güzel sabrı hiç kimseler bilmedi
Никто не знал твоего прекрасного терпения
Gülüp geçtin kavminin hiddetine efendim
Ты смеялся над яростью своего народа, сэр.
Şu Necati hakirin derdi başından aşkın
У тебя много проблем с этим недомоганием.
Dayanamaz hasretin şiddetine efendim
Нельзя терпеть тяжесть тоски, сэр
Taif′te ve Uhud'da bir lahza sarsılmadın
Ты не был потрясен ни в Таифе, ни в Ухуде.
Hep güvendin Allah′ın kudretine efendimn
Ты всегда доверял мощи Аллаха, владыка мой
Gönlün göklerden geniş ay nuruna pervane
Твое сердце - опора на свет большой луны с небес
Cebrail vezir senin devletine efendim
Гавриил визирь вашему государству, сэр
Aşkına yanan kula artık mahzun olmak yok
Больше не жалко того, кто горит ради твоей любви
Garkeder Hazreti Hak rahmetine efendim
Воистину, Его Святейшество - истинная милость, сэр.
Seni bilmeyen kişi şu büyülü dünyanın
Тот, кто тебя не знает, - это волшебный мир.
Niye katlanır bilmem zahmetine efendim
Зачем ему терпеть, сэр?
Nebiler sana müştak yarın bu güzel ümmet
Небилеры увидимся с тобой завтра, эта прекрасная умма
Kuşlar gibi koşacak Ahmed'ine efendim
Он будет бегать, как птицы, к своему Ахмаду, сэр.
Yarın bu güzel ümmet kuşlar gibi koşacak Ahmed'ine efendim
Завтра эта прекрасная община будет бегать, как птицы, к своему Ахмаду, сэр.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.