Dursun Ali Erzincanlı - Elli İki Gün - traduction des paroles en allemand

Elli İki Gün - Dursun Ali Erzincanlıtraduction en allemand




Elli İki Gün
Zweiundfünfzig Tage
Alemlerin Rabbi olan Allah
Allah, der Herr aller Welten
Bir peygamber gönderecekse eğer
Wenn Er einen Propheten senden will
Yıldızlar duyurulur bu haberi
Verkünden die Sterne diese Botschaft
Kamer menzillerinde üç yıldız doğar
Im Mondstand gehen drei Sterne auf
Üç yıldız kainatı bu haberle müjdeler
Drei Sterne verkünden dem Universum diese frohe Botschaft
Şimdi son kez doğacak yıldızlar
Jetzt werden zum letzten Mal Sterne aufgehen
Müjde üstüne müjde
Freudenbotschaft über Freudenbotschaft
Nur üstüne nur gibi
Wie Licht über Licht
Şimdi son kez müjdeleyecek
Jetzt wird es zum letzten Mal verkündet
O son aziz peygamberi
Diesen letzten ehrenvollen Propheten
Elli iki gün var
Es sind zweiundfünfzig Tage
Hanei saadette hüzün ve sevinç içe
Im Haus der Glückseligkeit vermischen sich Trauer und Freude
Tesellisini bekliyor annelerin annesi
Die Mutter aller Mütter wartet auf Trost
Eşini kaybetmiş hazin bakışlarıyla incisini bekliyor
Mit traurigem Blick erwartet sie ihre Perle, nachdem sie ihren Mann verloren hat
Belki o minik kalp atışlarını duyuyor
Vielleicht hört sie die kleinen Herzschläge
Belki göz yaşı döküyor babasız dünyaya geleceğine
Vielleicht weint sie, weil es vaterlos zur Welt kommen wird
Ama taşıdığı rahmetin farkındadır Hazreti Amine
Doch Hazreti Amina ist sich der Barmherzigkeit bewusst, die sie trägt
Tam elli iki gün
Genau zweiundfünfzig Tage
Ve yıldızların da ötesinde hazırlıklar
Und Vorbereitungen jenseits der Sterne
Kuşlar var kuşlar
Vögel sind da, Vögel
Bakışlarıyla mesafeler aşmakta
Mit ihren Blicken überwinden sie Distanzen
Kuşlar dünyadan çok uzakta ama hızla dünyaya yaklaşmakta
Die Vögel sind weit von der Welt entfernt, nähern sich aber schnell
Tam elli iki gün var
Es sind genau zweiundfünfzig Tage
Mekkei mükkereme de bir felaket haberi
In Mekka kam eine Unglücksnachricht an
Yemen valisi Ebrehe Kabeye saldıracak
Yemens Statthalter Abraha wird die Kaaba angreifen
Abdul Muttalib′in alınan iki yüz devesi
Abdul Muttalibs zweihundert gestohlene Kamele
Mekke reisi develerini istiyor
Der Anführer Mekkas verlangt seine Kamele zurück
Kabenin sahibi Kabeyi korur
Der Besitzer der Kaaba schützt die Kaaba
Ebrehe öfkeli
Abraha ist wütend
Onu bana karşı kimse koruyamaz diyor
Er sagt: Niemand kann sie vor mir beschützen
Kureyşin ulusu son sözünü söylüyor
Der Edle der Quraish spricht seine letzten Worte
Ben ona karışmam işte sen işte o
Ich mische mich nicht ein, hier bist du und hier ist sie
Elli iki gün var
Zweiundfünfzig Tage
Mekke halkı tepelere yürür dağ başlarına
Die Bewohner Mekkas ziehen auf die Hügel, zu den Gipfeln
Mekke boşaltılır
Mekka wird geräumt
Harem-i şerif mahsun
Das Heilige Heiligtum ist einsam
Abdul Muttalip mahsun
Abdul Muttalip ist einsam
Kureyşin ulusu kabenin halkasına tutunur
Der Edle der Quraish hält sich am Ring der Kaaba fest
İlahi
O Gott
Dokunulmazlığı tehlikeye düşenleri koru
Schütze diejenigen, deren Unantastbarkeit gefährdet ist
Kabeyi ve Kabe halkını koru
Schütze die Kaaba und das Volk der Kaaba
Ve ardından oda yürür dağlara
Und dann zieht auch er in die Berge
Bir tek örtüsü kalır Kabenin
Nur die Decke der Kaaba bleibt zurück
Yemen alacası bir örtü
Eine gestreifte Decke aus dem Jemen
Hane-i saadet yalnız makamı İbrahim yalnız
Das Haus der Glückseligkeit ist allein, der Standpunkt Abrahams ist allein
Hicri İsmail
Hidschr Ismail
Hacerul Esvet
Hadschar al-Aswad
Ve kabei muazzama
Und die erhabene Kaaba
Yapayalnız
Ganz allein
Ve kuşlar
Und die Vögel
Ayak yapılarından belli ki
Ihre Füße verraten, dass sie
Sadece uçmak için yaratılmışlar
Nur zum Fliegen erschaffen wurden
Bir yere kesinlikle konmıcaklar
Sie werden ganz sicher nicht landen
Kuşlar hızla dünya semasına yaklaşmaktalar
Die Vögel nähern sich schnell dem Himmel der Welt
Elli iki gün var
Zweiundfünfzig Tage
Muhassap vadisinde Ebrehenin ordusu
In Muhassab-Tal steht Abrahas Armee
En önde devasa bir fil
Ganz vorn ein riesiger Elefant
Ardında altmış bin sefil
Hinter ihm sechzigtausend Arme
Kabeyi yıkmak için harekete geçiyor
Sie ziehen los, um die Kaaba zu zerstören
Daha adımı atmadan fil
Bevor der Elefant einen Schritt macht
Ebrehenin yol göstericisi Tufeyl
Abrahas Wegweiser Tufail
Yaklaşıp kulağına bişeyler fısıldıyor
Flüstert ihm etwas ins Ohr
Mamud sağ ve selametle geldiğin yere dön
Mahmud, kehre heil und gesund dorthin zurück, woher du kamst
Çünkü sen
Denn du
Allah'ın dokunulmaz kıldığı memlekettesin
Befindest dich in einem Land, das Allah unantastbar gemacht hat
Ve tufely de çekilir dağlara
Und Tufail zieht sich in die Berge zurück
Ve fil dizlerinin üstüne çöker
Und der Elefant sinkt auf die Knie
Ordu da bir kargaşa ne oldu bu file
Die Armee gerät in Aufruhr: Was ist mit diesem Elefanten?
Yönü başka bir terafa çevirilince koşuyor hem de delice bir süratle
Als er in eine andere Richtung gedreht wird, rennt er mit wilder Geschwindigkeit
Ama Kabeye doğru döndürülünce yüzü kapanıyor dizlerinin üstüne
Aber wenn er der Kaaba zugewandt wird, sinkt er auf die Knie
Ucu sivri demirler sokuluyor burnuna
Spitze Eisen werden in seine Nase gestoßen
Mamut kalksın ve yürüsün diye ama nafile
Damit Mahmud aufsteht und geht, aber vergeblich
Tam o esnada gökyüzünde Yemen tarafında bir karartı
In diesem Moment am Himmel, von der Seite des Jemen, eine dunkle Masse
Kapkara bir bulut gibi deniz üzerinden git gide yaklaşan
Wie eine schwarze Wolke nähert sie sich übers Meer
Yaklaştıkça netleşen bir karartı
Je näher sie kommt, desto klarer wird die Masse
Ve dehşetle açılan gözler
Und entsetzte Augen
Ve sapsarı kesilen yüzler
Und bleiche Gesichter
Bir ses dayanabilcekseniz bakın diyor
Eine Stimme sagt: Schaut hin, wenn ihr es ertragen könnt
Çünkü gökten Ebabiller yağıyor
Denn vom Himmel regnen Ababil-Vögel
Yeryüzünde hiç görülmemiş kuşlar
Vögel, die noch nie auf Erden gesehen wurden
İrili ufaklı bölük bölük fırka fırka
Große und kleine, in Schwärmen und Gruppen
Birbiri ardınca başları vahşi hayvanların başı gibi
Einer nach dem anderen, Köpfe wie von wilden Tieren
Gagalarında ve ayaklarında taşlar pişirilmiş çamurdan
In ihren Schnäbeln und Füßen Steine aus gebranntem Lehm
Kanatları benek benek kar beyazı
Ihre Flügel gesprenkelt, schneeweiß
O ilahi nurdan ve alınların da bir yazı
Von diesem göttlichen Licht und auf ihren Stirnen eine Schrift
El kahhar (el kahhar)
Al-Qahhar (Al-Qahhar)
Belli ki azap için yaratılmışlar
Offensichtlich zur Bestrafung erschaffen
İşte başlıyor azap
Und jetzt beginnt die Strafe
Ebreheyle altmış bin kişilik ordusu
Abraha und seine sechzigtausend Mann starke Armee
Ve sicim gibi yağan taşlar
Und Steine, die wie Schnüre regnen
Taşlaşmış yürekleri söküp çıkaran taşlar
Steine, die die versteinerten Herzen herausreißen
Elli iki gün var
Zweiundfünfzig Tage
Kabe yalnız değil Kabe sahipsiz değil
Die Kaaba ist nicht allein, die Kaaba ist nicht schutzlos
Ve haykırıyor Kabe hani nerde ordunuz
Und die Kaaba ruft: Wo ist eure Armee?
Hani gururlanıyordunuz
Wo war euer Stolz?
Hani kaçış yurdunuz
Wo war eure Zuflucht?
Hem nereye kaçıyorsunuz
Wohin flieht ihr?
Takip eden Allah
Allah verfolgt euch
Nereye kaçacaksınız
Wohin könnt ihr fliehen?
Takip eden Allah
Allah verfolgt euch
Bugün fil ordusundan bu azabı tatmayan hiç kimse kalmayacak
Heute wird niemand von der Elefantenarmee diese Strafe nicht schmecken
Ebrehe mağlup galip olan Allah
Abraha ist besiegt, der Sieger ist Allah
Biliniz ki sonunuz alevli bir ahtır
Wisset, euer Ende ist ein flammendes Feuer
İmtikam alanların en hayırlısı Allahtır
Der beste Rächer ist Allah
Ya Rabbi
O Herr
Bugün ve bugünden sonra eğer
Heute und nach diesem Tag, wenn
Eğer bir ebrehe ruhu toplayıp ordusunu
Wenn ein Abraha-Geist seine Armee sammelt
Yürürse haremine nolur ebabillerini gönderme
Und gegen dein Heiligtum marschiert, schicke nicht die Ababil
Muhammedi muhabbetle dolu bir tek kalpte duruncaya dek
Bis in einem einzigen Herzen, das von der Liebe zu Muhammad erfüllt ist, Halt gemacht wird
Gönderme azap kuşlarını
Schick nicht die Strafvögel
O gün dağlara çekilen halk nasıl korku içinde izlediyse onları
Wie die Menschen an jenem Tag voller Angst zusahen
Bugün Ebabiller izlesin bizi
Mögen heute die Ababil uns beobachten
Ve yeryüzü duysun sesimizi
Und die Erde möge unsere Stimme hören
Kabei muazzamanın koruyucusu biziz
Wir sind die Beschützer der erhabenen Kaaba
Çünkü biz (çünkü biz)
Denn wir (denn wir)
Ümmeti Muhammediz (Ümmeti Muhammediz)
Sind die Umma Muhammads (Umma Muhammads)
Ebabiller uzaklaşırken Mekkeden
Als die Ababil sich von Mekka entfernen
Kabei muazzama gönüller sultanını bekliyor
Erwartet die erhabene Kaaba den Sultan der Herzen
Anneler annesi gülünü bekliyor
Die Mutter aller Mütter erwartet ihre Rose
Tam elli iki gün var
Genau zweiundfünfzig Tage






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.