Dursun Ali Erzincanlı - Ey Can - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Ey Can




Ey Can
Oh My Soul
İntizarınla çöller
With longing for you, the deserts
Deli ve divaneydi
Were mad and delirious
Firkatin bir kor idi
Your absence was a burning ember
Alev idi dile can
A flame to the tongue, my soul
Sana delicesine
Madly in love with you
Sevdalı kum denizi
The sea of sand
Gelse de anlatsa bir
If only it could speak and tell
Mümkün olsa dile can
If only it were possible, my soul
Nasıl yandı kavruldu?
How it burned and scorched?
Nasıl döndü çöle can?
How it turned into a desert, my soul?
Rüzgar yanık bir neydi ağlayan
The wind was a burning lament, weeping
Uğuldayan
Howling
Gam yüklü teraneydi
A melody laden with grief
Sensiz eylerdi daim
Always without you, it would make
Sahralarda nale can
In the deserts, a wailing cry, my soul
Böyle bir intizarla
With such longing
Kavrulurken bu sahra
As this desert scorched
Kumlarda bir heyecan
In the sands, an excitement
Alemler buldu bir can
The worlds found a soul
Hayat geldi sümbüle
Life came to the hyacinth
Itır geldi güle can
Fragrance came to the rose, my soul
Dindi yangını birden kızgın
Suddenly, the fire of the angry
Kurak çöllerin
Arid deserts subsided
Ve o rüzgar
And that wind
O rüzgar estikçe serin serin
That wind blew, cool and refreshing
Kalbi güldü toprağın
The heart of the earth rejoiced
Ve bütün alemlerin
And all the worlds
Ve bu mesut müjdeyle
And with this happy news
Öyle ki koptu birden
So much so that it suddenly erupted
Alemde bir velvele
A commotion in the world
Şafaklar döndü güne
The dawns turned into suns
Kainat buldu bir can
The universe found a soul
Kullarda bir heyecan
An excitement in the servants
Gül pembe bir gülşenden
A rose from a pink rose garden
Yepyeni, pırıl pırıl bir gün
Brand new, sparkling bright day
Doğdu çöle can
Born to the desert, my soul
Hey! Bağrı yanık sahra
Hey! Desert with a burning bosom
Şimdi yıldızlar çiçek
Now stars are flowers
Geceni süsleyecek
Will adorn your night
Nur içicek badiye
The desert will drink light
Çöle o geldi diye
Because she came to the desert
Gökte mehtap nur olur
The moon in the sky becomes light
Badiler dolu dolu
The deserts full to the brim
Işık ışık seylabe
Light upon light, a flood
Mehtap artık göklerden
The moon is now from the skies
Yere akan şelale
A waterfall flowing to the earth
Süzülür maveradan
It trickles down from the beyond
Gönüle akar nurdan
Light flows into the heart
En paslı kalpler bile
Even the rustiest hearts
Olur bu dem billurdan
Become crystal clear at this moment
Kavuşur çöller bugün
The deserts reunite today
O gül kokan yele can
With that rose-scented breeze, my soul
Madem ki alemlere
Since you have risen upon the worlds
Doğuverdin gün gibi
Like the sun
Ay batsın hicabından
May the moon set from its veil
Doğmasın gecelere
May it not rise into the nights
Gün sönüp gitsin
May the day fade away
Ve dönsün kandile can
And turn into a lamp, my soul
Nur′un, senin ey Nebi öyle
Oh Prophet, your light is so
Aceb bir nur kim
A wondrous light that
Gün ona can vermeye
The day rushes to give it life
Koşan bir pervane can
Like a moth to a flame, my soul
Ve sen bir dolunaysın
And you are a full moon
Ashabın etrafında
Your companions around you
Halka halka hale can
Circle upon circle, a halo, my soul
Yollarda sen aheste
On the roads, you are majestic
Yürürken beste beste
Walking verse by verse
Yürürken şiir şiir
Walking poem by poem
Yollar da şiirleşir
The roads themselves become poetry
Buseler kondururdu
They would bestow kisses
Ayakların çöle can
Your feet upon the desert, my soul
Ve o şükufeleri rüzgar okşardı
And the wind would caress those blossoms
Her an serin elleriyle can
Every moment with its cool hands, my soul
Sahranın ipeğine o billur ayakların
Upon the silk of the desert, your crystal feet
Nakışlar kondurdukça
As they embroidered patterns
Can gelirdi çöle can
Life would come to the desert, my soul
Senden diye
Because of you
Hep senden diye
Always because of you
Rüzgardaki helecan
The excitement in the wind
Kullar mütebessimdi narin ve
The servants were smiling, delicate and
Yumuşacık billur ayaklarına
Soft upon your crystal feet
Ve o günden bu güne
And from that day to this
Esen bu deli rüzgar
This crazy wind that blows
Senden bir soluk almış
Has taken a breath from you
Ve o kutlu nefesi dağıtmış
And spread that blessed breath
Itır diye karanfile, sümbüle
As fragrance to the carnation, to the hyacinth
Alem ıtrınla donmuş
The world is adorned with your fragrance
Itrın sinmiş güle can
Your fragrance has permeated the rose, my soul
Sahra sıcak ve kurak
The desert, hot and dry
Feyzin yudumlayarak
Sipping your grace
Dindirir hasretini
Quenches its thirst
Kavuşurdu suya can
Reaches the water, my soul
Bir zaman initizarın kavurduğu
The deserts once scorched by your longing
Çölleri şimdi firkatin yakar
Now burn with separation
Hasretin alev alev
Your absence, a blazing flame
Sahrada bir şule can
A torch in the desert, my soul
Rüzgardaysa bir figan
In the wind, a cry
Serseri ve derbeder
Lost and wandering
Uğuldar zaman zaman
It howls from time to time
Sensiz eyler nale can
Without you, it cries out, my soul
Bir şefaat umudu kevserin
A hope for intercession, the Kawthar
Yudum yudum
Sip by sip
Rahmetin sağanak sağanak
Your mercy, pouring down
Yüreğime dola can
Fill my heart, my soul
Seninle bir can olsam
If I could be one with you
Bir can katsan cana can
If you could add a soul to my soul
Mücrim olsam da bir gün
Even if I were a sinner one day
Mümkün müdür sıla can?
Is reunion possible, my soul?
İstemem azatlığı
I don't want freedom
Sana olam köle can
To be your slave, my soul
Sensiz bu alem zehir
Without you, this world is poison
Ya ukbada n'ola can?
What will become of my soul in the hereafter?
Rahmetinden bir damla bekleyen
Like a desert waiting for a drop of your mercy
Çöl gibiyim
I am
Ruhum kurak bir sahra
My soul is a dry desert
Derbeder, serseriyim
I am lost and wandering
Gülşeni gönlüm sensiz
My heart, a rose garden without you
Kuruyor sessiz sessiz
Is drying up silently
Rahmetinden bir feyiz
A grace from your mercy
Saçmazsan n′ola halim
If you don't bestow, what will become of me
Ümit güllerim susuz
My roses of hope are thirsty
Korkarım ki sola can
I fear they will wither, my soul
Korkarım ki sola can
I fear they will wither, my soul






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.