Dursun Ali Erzincanlı - Mekkenin Fethi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Mekkenin Fethi




Mekkenin Fethi
Завоевание Мекки
Her şey bir şiirle başladı
Всё началось со стихотворения
Peygamber huzurunda okunan bir şiirle
Со стихотворения, прочитанного в присутствии Пророка
Kızgın kum fırtınalarından
Из яростных песчаных бурь
Adem vadisinden kopup gelen bir şairle
С поэтом, пришедшим из долины Адама
Ardında kırk süvari
За ним сорок всадников
Ve alev alev yanan gözlerinde ihanet haberleri
И в его пылающих глазах вести о предательстве
Bu şair, huzaa kabilesinden Amr bin Salim'di
Этот поэт был Амр бин Салим из племени Хузаа
En üst perdeden okudu şiirini
Он читал свое стихотворение на самой высокой ноте
Ve gözlerini kırpmadan dinledi Nebi;
И Пророк слушал, не моргая;
Kureyşîler sana verdikleri sözde durmadılar
Курайшиты не сдержали своего слова, данного тебе
Hudeybiye'de seninle yaptıkları misakı bozdular
Они нарушили договор, заключенный с тобой в Худайбии
Bizi Vetir'de
В Ветире
Kendi yurdumuzda gafil avladılar
Они застали нас врасплох на нашей собственной земле
Benim kimseyi yardıma çağırmayacağımı
Они думали, что я не смогу позвать никого на помощь
Çağıramayacağımı sandılar
Что я не посмею
Dedi ve durdu
Сказал он и остановился
Şair ağlıyordu
Поэт плакал
Peygambere çevrildi tüm gözler
Все глаза обратились к Пророку
Ve o an tutuldu nefesler
И в этот момент дыхание замерло
Sahabenin başları yere değiyordu
Головы сподвижников склонились к земле
Çünkü mübarek alınlarındaki damar belli oluyor
Потому что вена на их благословенных лбах вздулась
Peygamber celalleniyordu
Пророк был разгневан
Ey Nebi!
О Пророк!
Allah'ın kullarını yardıma çağır
Призови рабов Аллаха на помощь
İçlerinde Allahın Rasulü de olsun
Пусть среди них будет и Посланник Аллаха
Yapılan zulme, öfkesinden renkten renge girsin
Пусть он изменится в лице от гнева на эту несправедливость
Ve büyük bir ordunun başına geçip
И пусть он возглавит великое войско
Denizler gibi köpürerek akıp gelsin
Пусть оно хлынет, подобно пенящимся морям
Şiir bitmişti
Стихотворение закончилось
Şair de bitmişti
Поэт тоже иссяк
Gözler hâlâ peygamberdeydi
Глаза все еще были устремлены на Пророка
Allahın râsûlü, ridasını toplayıp ayağa kalktı
Посланник Аллаха собрал свою одежду и встал
Ve sahabe ayağa kalktı
И сподвижники встали
Şimdi konuşan peygamberdi
Теперь говорил Пророк
Eğer kendime yardım ettiğim şeylerle
Если я не помогу Хузаа
Huzaalara yardım etmezsem
Так же, как я помогаю себе
Ben de yardım görmeyeyim
Пусть я не получу помощи
Varlığım kudret elinde olan Allah'a andolsun ki
Клянусь Аллахом, в чьей власти моя жизнь,
Kendimi ve ev halkımı koruduğum gibi
Я буду защищать их так же,
Bunları da koruyacağım
Как защищаю себя и свою семью
Şimdi haber salın yeryüzüne
Теперь разнесите весть по земле
Allah'a ve Ahiret gününe iman edenler Medine'de toplansın
Пусть те, кто верует в Аллаха и Судный день, соберутся в Медине
(Medine'de toplansın Medine'de toplansın)
(Пусть соберутся в Медине, пусть соберутся в Медине)
Medine dağlarında savaşın ritmi
В горах Медины ритм войны
Sokaklarında peygamber sessizliği
На ее улицах тишина Пророка
Konuşmuyor nebi
Пророк не говорит
Hane-i saadet'te kılıçlar bileniyor
В Доме Счастья точат мечи
Hane-i Saadet'te zırhlar temizleniyor
В Доме Счастья чистят доспехи
Ve şehirlerin anası gülüyor
И Мать городов улыбается
Mekke-i mükerreme gülüyor.
Мекка-и-Мукаррама улыбается.
Gül ey Mekke! Gün senin günündür
Улыбайся, о Мекка! Этот день - твой день
Gün senin fetih günündür
День твоего завоевания
Gül ki, bu dönüş sanadır
Улыбайся, это возвращение к тебе
Baksana
Посмотри
Dün bağrından koparılan yiğitler dönüyor sana
Вчерашние изгнанники возвращаются к тебе
Erak topraklarını savuran rüzgar dönüyor önce
Ветер, развеявший их по дальним землям, возвращается первым
Ardından büyük bir birlik
Затем большое войско
Başlarında Halid bin Velid!
Во главе с Халидом бин Валидом!
Arkadan ey Mekke
А следом, о Мекка
Senin topraklarında yaşarken
Те, кто, живя на твоей земле
Rabbim Allah'tır dedi diye sövülen
Был оскорблен и подвергнут пыткам за то, что сказал: "Мой Господь - Аллах"
İşkence gören
Измученные
Her tarafı kıpkızıl kurban taşları gibi
Вся в крови, словно жертвенные камни
Kan içinde kalan muhacirler geliyor
Возвращаются мухаджиры
En önde Zübeyr bin Avvâm geliyor
Во главе с Зубайром бин Аввамом
Hani sekiz yaşında müslüman olan
Тем, кто принял ислам в восемь лет
Hani onbeş yaşında senden koparılan
Тем, кто был изгнан из тебя в пятнадцать
Amcası onu bir hasıra sarmıştı hani
Его дядя завернул его в циновку
Ateş dumanına tutmuştu
И держал над дымом огня
Küfre dönsün diye
Чтобы он отрекся от веры
Ama o dönmedi küfre
Но он не отрекся
Ve peygamber yıldızlarından biri olarak
И как одна из звезд Пророка
En önde sana dönüyor ey Mekke
Он возвращается к тебе первым, о Мекка
Sonra bir bölük halinde beni gıfarlar geliyor
Затем отрядом идут Бану Гифар
Bayrakları Ebu Zer Gıfari'nin elinde
Их знамя в руках Абу Зарра аль-Гифари
Şu müslüman oluşunu Kâbede ilan edince
Того самого Абу Зарра, которого избили до потери сознания
Bayılana kadar dövülen Ebu Zer geliyor
Когда он объявил о своем принятии ислама в Каабе
Eslemler geliyor bölük halinde
Идут отрядом Асламиты
Müzeyneler bin kişilik alayla geçerken çölden
Музайниты проходят через пустыню тысячным отрядом
Tekbir sesleri geliyor göklerden
С небес доносятся возгласы "Аллаху Акбар"
Ey Mekke başka kimi bekliyorsun söyle
О Мекка, скажи, кого еще ты ждешь
Hazreti Hamza'yı mı?
Хамзу?
Musab bin Umeyr'i mi?
Мусаба бин Умайра?
Onlar
Они
Şehitler ordusuyla tebessüm ediyorlar sana
Улыбаются тебе вместе с армией мучеников
Ve baksana
И посмотри
Gözleri ışıl ışıl
С сияющими глазами
Sana yaklaşan ve tozu dumana katan
Они наблюдают за отрядом,
Bir alayı seyrediyorlar
Который приближается к тебе, поднимая пыль и дым
Kapkara bir taşlığı andıran bu alay da kim
Кто этот отряд, похожий на черную скалу
Bir hareketlilik semada
Движение в небесах
Bunlar ölüme susamış savaş erleri Ensâr
Это Ансары, воины, жаждущие смерти
Ve en ortada simsiyah sarığıyla Yâr
И посреди них, в черной чалме, Возлюбленный
O an Peygamberler ayakta
В этот момент Пророки стоят
Melekler ayakta
Ангелы стоят
Şehitler ayakta
Мученики стоят
Ey Mekke Kalkabilirsen sen de kalk
О Мекка, встань, если можешь
Çünkü gönüllere safâ geliyor
Потому что в сердца приходит чистота
Hazreti Muhammed Mustafa geliyor
Приходит Мухаммад Мустафа
(Hazreti Muhammed Mustafa geliyor)
(Приходит Мухаммад Мустафа)
Sekiz yıl geçti aradan
Прошло восемь лет
Sensiz tam sekiz yıl geçti
Целых восемь лет прошло без тебя
Gittiğin gece
В ту ночь, когда ты уходил
Uzaktan dönüp Kâbe'ye bakınca
Оглянувшись издалека на Каабу
Mekke demiştin
Ты сказал: Мекка"
Sen benim için bütün dünyadan daha değerlisin
Ты для меня дороже всего мира
Ama senin insanların beni rahat bırakmıyor
Но твои люди не оставляют меня в покое"
Deyip gitmiştin
И ушел
Yıldızlar da seninle birlikte gitmişti
Звезды ушли вместе с тобой
Kapkaranlık geceler kalmıştı ardında
После тебя остались темные ночи
Mekke öksüz kalmıştı
Мекка осиротела
Ve Mekke çocukları
И дети Мекки
Çocuklar hep
Дети всегда
Sümeyye'nin toprağa düştüğü yerde oynadı
Играли там, где Сумайя пала на землю
Habbâb bin Eret'in ateşe atıldığı yerde oynadı
Играли там, где Хаббаб бин Арат был брошен в огонь
Hane-i Saadetin üzerinde
Над Домом Счастья
Sevr mağarasından kalma güvercinler bekledi seni
Тебя ждали голуби из пещеры Савр
Kâbe-i Muazzama'da namaz kılışını özleyen Hârem
Харам, тоскующая по твоей молитве в Запретной мечети
Haticetül Kübrâ'nın hatıraları
Воспоминания о Хадидже аль-Кубра
O gül kokuna hasret kalan sokaklar bekledi seni
Улицы, тоскующие по аромату роз, ждали тебя
Şimdi Kasva'dan inmez misin Ya Rasulallah
Неужели ты не сойдешь с Касвы, о Посланник Аллаха
İnmez misin ki
Не сойдешь, чтобы
Ayaklarından öpsün mekke toprakları
Земля Мекки могла поцеловать твои ноги
Ve kaldırmaz mısın başını ki
И не поднимешь ли ты голову, чтобы
Nur çehreni seyretsin âlem
Мир мог увидеть твое сияющее лицо
İşte Rasulullah'ın nur yüzü göründü
Вот оно, сияющее лицо Посланника Аллаха
İşte Rasulullah bakıyor
Вот Посланник Аллаха смотрит
Başında yemen işi simsiyah bir sarık
На его голове черная чалма из Йемена
O Alnındaki nura kurban olalım
Да будем мы жертвой света на его лбу
Rasulullah Kâbe'ye bakıyor
Посланник Аллаха смотрит на Каабу
Ve işaret ediyor Hz. Bilâl'e
И дает знак Билалу
Bilâl, Kabe-i Muazzamâ'nın üzerinde
Билал на Запретной мечети
Şimdi Bilâli dinlesin yer ve gök
Пусть теперь земля и небо слушают Билала
Allahu ekber Allahu ekber...
Аллаху Акбар, Аллаху Акбар...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.