Dursun Ali Erzincanlı - 30 Kuş - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - 30 Kuş




Ben, babamın en hüzünlü yanıyım
Я самая печальная часть моего отца.
Ben, babamın aslan kahramanıyım
Я герой льва моего отца
Öyle değil mi baba
Не так ли, папа
Gözlerin kıpkırmızı
У тебя красные глаза
Çok mu ağladın
Ты слишком много плакал?
Baba, o geceyi bir de benden dinle
Папа, послушай ту ночь от меня.
Ama her zamanki gibi dinle
Но слушай, как обычно
Tebessümle
С улыбкой
Rüyamda kanat sesleri duydum
Во сне я услышал звуки крыльев
Ardından muhteşem bir koku yayıldı etrafa
Затем распространился великолепный запах.
Sanki biraz gül biraz leylaktı
Как будто он был немного розовым, немного сиреневым.
Sonra otuz kuş gördüm, hepsi beyazdı
Потом я увидел тридцать птиц, все они были белыми
Otuz kuş, gökyüzüne şehadet diye yazdı
Тридцать птиц писали "свидетельствуй о небе"
Bir ses duydum
Я услышал голос
"Hayırdır" dedim
"Нет", - сказал я
"Hayırdır" dediler
"Нет", - сказали они
Çukurkuyu′daki gökyüzü gibiydi uçtukları yer
Это было похоже на небо в Чукуккую, где они летали
Ve beni tutup gökyüzüne yükselttiler
И они схватили меня и подняли на небо
Kanatlarında kan vardı
На крыльях была кровь
"Hayırdır" dedim
"Нет", - сказал я
Hadi sen de
Давай, ты тоже лети
Bizden hızlı uçabilirsin dediler
Они сказали, что ты можешь летать быстрее нас
Otuz kuş, beni boşluğa bıraktı Baba
Тридцать птиц оставили меня в пустоте, папа
Birden uyandım
Я просто проснулся
"Hayrolur" dedim
"Hayrolur", - сказал я
Meğer, gecesi kâbus olacak bir güne uyanmışım
Оказалось, я проснулся в тот день, когда ночь станет кошмаром
Gökyüzünün yıldızlarını çalıp omuzlarına takan hain yüzler gördüm o gece
В ту ночь я видел предательские лица, которые крадут звезды неба и носят их на плечах.
Ruhları yoktu
У них не было души
Korkar senin oğlun, korkmaz
Боится ли твой сын или нет
Korkmadım
Я не боялся
Zekai Paşam aradı baba
Звонил Зекай Пашам, папа
Bir hain adamlarıyla birlikte size yaklaşıyor
Предатель приближается к вам со своими людьми
O makam senin namusundur Ömer
Эта должность - твоя честь, Омар.
Ben gelene kadar namusunu koru
Защити свою честь, пока я не приду
Gerekirse o vatan hainini vur
Пристрели этого предателя, если понадобится
Vazifenin sonunda şehadette var Ömer
В конце миссии ты в мученичестве, Омар
Hakkını bana helal et
Отдай мне должное
Paşam, şehadet der demez
Как только Пашам скажет "свидетельство"
Yine kulağıma kanat sesleri geldi baba
Я снова услышал звуки крыльев, папа.
Rüya değil bu kez
На этот раз это не сон
Uyanıktım
Я не спал
Muhteşem bir koku yayıldı odaya
Великолепный аромат распространился по комнате
Bir şey oldu o an
В тот момент что-то случилось
Sanki ellerim, omuzlarım çeliktendi
Как будто мои руки и плечи были из стали
Sanki tek başıma tüm dünyayla savaşabilirdim
Как будто я мог сражаться со всем миром в одиночку
Hazırlanıp bahçeye çıktım
Я приготовился и вышел в сад
Hainin etrafında karanlık yüzlü adamları vardı
Вокруг предателя были люди с темным лицом
Bir aslanın karşısında duran çakallar gibiydiler
Они были как койоты, стоящие перед львом
Engellemeye çalıştım durmadılar
Я пытался помешать им, они не остановились.
Ben de silahımı çekip baş haini başından vurdum
Поэтому я вытащил пистолет и выстрелил главному предателю в голову
Yine kuşları gördüm baba
Я снова видел птиц, папа.
Bana doğru uçuyordu
Он летал ко мне
Otuz kuş, kanat sesleri, vücuduma dokunan
Тридцать птиц, звуки крыльев, трогающие мое тело
Ve kanatlarında kan
И кровь на крыльях
Sala sesi, gökleri yırtan
Голос вторника, рвущий небеса
Muhteşem bir koku
Великолепный аромат
Gül mü? Leylak mı? İçime yayılan
Роз? Сирень ли? Распространяясь внутри меня
Ve Çukurkuyu'nun gökyüzü
И небо Чукоткую
Masmavi, bulutsuz ve sessiz
Лазурный, безоблачный и тихий
Ve sessizlik
И тишина
İçimde huzur, gökyüzündeyim
Покой внутри меня, я на небе
Ama artık kuşlar beni tutmuyor baba
Но птицы меня больше не удерживают, папа
Uçuyorum, ve onlardan hızlıyım
Я летаю, и я быстрее их
Meğer ben, şehit olmuşum
Оказалось, я мученик.
Baba yalnız değilim burada
Папа, я здесь не один
Yine ordudayım
Я снова в армии
Şehitler ordusunda
В армии мучеников
Baba, ne oldu biliyor musun
Папа, знаешь, что случилось?
Peygamber alınlarımızdan öptü
Пророк поцеловал наши лбы
Şehitlere buyurdu ki
Он приказал мученикам:
Kardeşlerinizi tebrik edin
Поздравьте своих братьев и сестер
Bunlar benim garip şehitlerimdir
Это мои странные мученики
Çünkü sizler düşmanla savaşırken şehit oldunuz
Потому что вы были мучениками, сражаясь с врагом
Bunlar kardeş bildikleri hainlerle savaştı
Эти братья сражались с предателями, которых они знали
Sizlerin silahları vardı
У вас было оружие
Ama bunlar silahsızdı
Но они были безоружны
Sizler tanklarla savaştınız
Вы, ребята, сражались с танками
Bunlarsa kendi tanklarının altında ezildi
Они были раздавлены под собственными танками
Sizler uçaklarla düşmanı bombalarken şehit oldunuz
Вы были мучениками, когда бомбили врага самолетами
Ama bunlar kendi uçaklarından atılan bombalara göğüslerini siper etti
Но они прикрыли свои груди бомбами, сброшенными с их самолетов.
Bunlar benim gariplerimdir
Это мои странные вещи
Tebrik edin kardeşlerinizi
Поздравьте братьев и сестер
Baba, milletime söyle
Папа, скажи моим людям
Al bayrağın dalgalandığı her yerde biz varız
Эл, везде, где флаг развевается, есть мы
Paşama söyle
Скажи это моему приятелю
Namusumu çiğnetmedim
Я не обидел свою честность
Anama, çocuklarıma, eşime, kardeşlerime söyle
Скажи моим родителям, моим детям, моей жене, моим братьям и сестрам
De ki Ömer size bir vatan bıraktı
Скажи, что Омар оставил вам родину
Çekinmeden, bu vatan bizim diyebilirsiniz
Вы можете без колебаний сказать, что эта родина наша
Çünkü bedelini ödedim
Потому что я заплатил за это
Baba, ben oğluma Ertuğrul′a
Папа, я возвращаюсь к сыну.
Bu vatan için ölmeyi öğrettim
Я научил меня умирать за эту родину
Sen de bana öğrettiğin gibi
Как ты меня научил
Ona vatan için yaşamayı öğret
Научи его жить ради родины
Bu vatan sizin baba
Эта родина - ваша, отец.
Otuz kurşun yedim
Я получил тридцать пуль
Bedelini ödedim
Спас
Babacığım
Папочка
Hürmetle ellerinden öperim
Я с уважением поцелую тебя в руки
Ben, ben babamın en hüzünlü yanıyım
Я, я самая печальная часть моего отца.
Ben, babamın aslan kahramanıyım
Я герой льва моего отца
Ben, vatanımın asil kahramanıyım
Я благородный герой моей родины






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.