Dursun Ali Erzincanlı - Adın Geçer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Adın Geçer




Adın Geçer
Your Name is Mentioned
Allahın adıyla rahman ve rahim olan
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
Onun adıyla isimler unutulur
With His name, names are forgotten
İsimler unutulur unutturur yaradan adın geçer
Names are forgotten, the Creator makes them forgotten, your name is mentioned
Kalbe nur gönle safa
Light to the heart, purity to the soul
Eşşrefil vera seyyidina hazreti Muhammet Mustafa
The most noble of creation, our master, the Prophet Muhammad Mustafa
Adın geçer
Your name is mentioned
Ebabil çığlığı vurur dağlarına
The cry of the Ababil birds strikes their mountains
Ve gölgesi toprağına düşer
And their shadow falls upon their land
Toprak sensiz karanlıktır mekke sensiz karanlık
The land is dark without you, Mecca is dark without you
Karanlıkta duyulan kürek sesleri
The sounds of shovels heard in the darkness
Karanlıkta açılan karanlık çukurlar
Dark pits opened in the darkness
Karanlıkta bir kız çocuğunun anne diyen feryadı
The cry of a girl calling for her mother in the darkness
Karanlıkta bir kız cocugunun toprağa gömülen adı
The name of a girl buried in the soil in the darkness
Çukurun yani başında terlik belliki digeri ayağındaydı
A slipper near the pit, the other clearly on her foot
Ve çukura bir yıldızın ışığı düşer
And the light of a star falls upon the pit
Bu yıldız yazar gökyüzüne adını
This star writes your name in the sky
Gökyüzüne sürünce cebrail kanadını
Gabriel drags his wing across the sky
Rengarenk melekler iner semadan
Colorful angels descend from the heavens
Bir melek seslenir maberadan
An angel calls from the heavens
Alemlere kutlu doğum haberini yayın müjde vermedik bir varlık bırakmayın
Spread the news of the blessed birth to the worlds, leave no being uninformed
Ve ey medayin şefi titreyerek uyan
And O, chief of the Medians, awaken trembling
İstahrabatta yanan eteşlere sön emri verilsin
Let the fires burning in Istahrabat be extinguished
Ey Kabedeki putlar yüzünüzü toprağa gömün
O idols in the Kaaba, bury your faces in the ground
Ey toprak sahabe gölünün suyunu çek
O earth, drain the water of the lake of the Sahaba
Ey yer altı suları çıkın ve semaveyi doldurun
O underground waters, rise and fill the heavens
Ve durun durun sessiz olun
And stop, stop, be silent
Bakın yıldızlar yaklaşıyor
Look, the stars are approaching
Salkım salkım yıldızlar yaklaşıyor
Clusters of stars are approaching
Annesinin yüzüne işte gözleri gözlerinde o simsiyah nur denizi gözlerine
She gazes into his face, into his eyes, those eyes like a sea of black light
Doya doya bakıyor hazreti Amine
Hazrat Amine gazes with satisfaction
Her asra uzanacak ellerinden öpüyor
She kisses his hands that will reach every age
Arşa reyhan kokusu salan o minik nefesini kokluyor
She smells his tiny breath that sends the fragrance of basil to the heavens
Cennet kokuları sarıyor gökleri ve yeri
The scents of Paradise envelop the heavens and the earth
Nurdan ayaklarını okşuyor annesinin eli
Her hand caresses his feet of light
Ve eğiliyor kulağına ismini fısıldıyor
And she leans in and whispers his name in his ear
Muhammet Muhammedim
Muhammad, my Muhammad
Adın Geçer
Your name is mentioned
Beni bekliyordun beş süt kardeşten birisin
You were waiting for me, you are one of five milk siblings
Hevazin sofrasında
At the table of Hawazin
Halimenin evinde şeref misafirisin
You are an honored guest in Halima's house
Adın geçer
Your name is mentioned
Anasız kalırsın şehirlerin arasında bir elinden deden tutar
You become an orphan among cities, your grandfather holds one hand
Diğerinden Ebu Talip
Abu Talib the other
Seni büyütmek Fatımaya nasipmiş
It is Fatima's destiny to raise you
Şefkat kanatlarını yerlere serip saçlarını toplamak
Spreading her wings of compassion and gathering your hair
Bir anne gibi saçlarını taramak ona nasipmiş,
Combing your hair like a mother, it is her destiny
Adın geçer
Your name is mentioned
Haticenin kalbinde en sevgili yar
The dearest beloved in Khadija's heart
Haticenin evinde hazırlık başlar
Preparations begin in Khadija's house
Önce sadık rüyalar gece ne görürsen gündüz onunla şekillenir
First, faithful dreams, what you see at night takes shape during the day
Ve ardından geçince yanından
And then as you pass by
Ağaç yapraklarından sana selamlar gelir
Greetings come to you from the leaves of the trees
Sen herşeye aşinasın herşey aşina sana
You are familiar with everything, everything is familiar to you
Ruhul kudüs inecek bugece nur dağına
The Holy Spirit will descend tonight on Mount Hira
Ağır bir yük binecek geniş omuzlarına
A heavy burden will be placed on your broad shoulders
Adın geçer
Your name is mentioned
Vahyin arafesinde nur dağının zirvesinde
On the eve of revelation, at the peak of Mount Hira
Dünyayı teşrif buyurduğun gibi yine pazartesinde
Just as you graced the world, again on a Monday
Adın geçer
Your name is mentioned
Hirayı vahyin kokusu sarar nur yağar nur dağına
The fragrance of revelation envelops Hira, light pours onto the mountain
Mübarek ayağına sabah serinliği vurur
The coolness of the morning touches your blessed feet
Ardından nurdan bir anafor kaplar hirayı
Then a light-filled veil covers Hira
Ve insan suretinde cebrail karşında durur
And Gabriel in human form stands before you
Oku sen okuma bilmezsin efendim doğru
Read, but you do not know how to read, my master, it is true
Ancak sen oku ki okuma bilenleri hepsi susacak
But read, so that those who know how to read will all be silent
Allah seninle konuşucak
Allah will speak with you
Oku yaradan rabbinin adıyla oku
Read, in the name of your Lord who created
O insanı bir kan pıhtısından yarattı
He created man from a clot of blood
Oku senin Rabbin kalemle yazmayı bilmeden
Read, your Lord is the Most Generous
İnsana bilmediğini öğreten bol kerem ve ihsan sahibidir
Who taught man what he did not know, with abundant grace and favor
İşte nur dağının zirvesinden eteklerine doğru inen son peygamber
Here is the final Prophet, descending from the peak of Mount Hira to its slopes
İnsanlığın kurtuluşu inen bu nurda semada yıldızlar mekkede dağlar el bağlamış huzurda sevinin ey insanlar
The salvation of humanity descending in this light, stars in the sky, mountains in Mecca stand with hands clasped in reverence, rejoice O people
Bu inen baştacımız, övüncümüz, ilacımız
This one who descends is our crown, our pride, our remedy
Bu inen iki dünya servetimiz, sevincimiz, acımız
This one who descends is our wealth, our joy, our pain in both worlds
Bu inen nur denizi varlığın en şereflisi
This one who descends is a sea of light, the most noble of beings
İbrahim milletinin biricik seyyididir o
He is the sole leader of the nation of Ibrahim
Savaşların bileği bükülmemiş yiğididir o
He is the warrior whose arm has never been bent in battle
Şanını Anlatmaya kelimelerin yok sonu
There is no end to the words that describe his glory
Çünkü on sekiz bin alem onu Muhammet Mustafa diye tanır
For eighteen thousand worlds know him as Muhammad Mustafa
Adın geçer
Your name is mentioned
Yirmi üç yıl süren ilahi davet
A divine invitation that lasted twenty-three years
Alevden bir şehirdir mekkeyi mükerreme
Mecca the Blessed is a city of fire
Girdiğin kalbi ateşe vermek ister
It desires to set fire to any heart that enters
Sonra hicret bir serinlik
Then the Hijra, a coolness
Ana kucağı gibidir medineyi münevvere
Medina the Enlightened is like a mother's embrace
Nazarınla büyür yesribin çocukları
The children of Yathrib grow with your gaze
Nazarınla taşları elmasa çevirirsin
With your gaze, you turn stones into diamonds
Gökyüzünden ayet yağar cibril yağmurlarıyla kalbine inenleri insanlığa veririsin
Verses rain down from the sky, with the rains of Gabriel, you give to humanity what descends into your heart
Ve sonkez açılır semanın kapıları
And the gates of heaven open for the last time
Sonkez vahyi getirir cibrili emin sana
Gabriel the Trustworthy brings the revelation to you for the last time
Sen hüzün peygamberisin ama bu son ayette daha bir hüzünlü sesin
You are the Prophet of sorrow, but your voice is even more sorrowful in this last verse
Demekki gidiceksin efendim
So you will be leaving, my Master
Gidiceksin sen medine yetim fatıma yetim kalacak
You will be leaving, you will leave Medina orphaned, Fatima will be orphaned
Cebrail kapını son kez çalacak
Gabriel will knock on your door for the last time
Yanında ölüm meleği azrail girmiyecek huzura sen izin verene dek
The angel of death, Azrael, will not enter your presence until you grant permission
Ne senden önce kimseden izin istedi nede senden sonra isteyecek
He never asked permission from anyone before you, nor will he ask after you
Demekki gidiceksin efendim matem şehri olacak medine kimse inanmayacak gittiğine
So you will be leaving, my Master, Medina will become a city of mourning, no one will believe you are gone
Taki sabah ezanını okurken bilal mübarek ismine sıra gelince
Until Bilal, while reciting the morning call to prayer, reaches your blessed name
Ve bilalin sesi titreyince işte o an sensizlik kıyameti kopacak yıldızlara benzettiğin ashabın birbir düşücek toprağa
And when Bilal's voice trembles, at that moment the apocalypse of your absence will erupt, your companions, whom you compared to stars, will fall to the ground
Ve ehlibeytin yüreği param parça olmuş gibi
And the hearts of your family will be shattered
İşte fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibi Fatıma
Fatima, like a mountain shaken by an earthquake, Fatima
Hazreti Aliye bakıcak ama bu bakış başka
She will look at Hazrat Ali, but this gaze is different
Ey hasanın babsı diyecek Resulullahı toprağa gömüp dönmeye kalbin nasıl dayanır
She will say, "O father of Hasan, how can your heart bear to bury the Messenger of Allah and return?"
Onun üzerine toprak saçmaya gönlün nasıl razı oldu
How could your heart consent to sprinkle soil upon him?
Oysa o rahmet ve merhamet peygamberi
For he is the Prophet of mercy and compassion
Fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibiydi
Fatima was like a mountain shaken by an earthquake
Ve adın geçer
And your name is mentioned
Her asır adını hatırlatır müjdelediğin kardeşlerin gelir sonra
Every age reminds us of your name, the brothers you foretold come later
Abdulkadir geylaniler, Şah-ı Nakşibendiler, İmamı rabbaniler adını ezberlettiler
Abdul Qadir Gilani, Shah Naqshband, Imam Rabbani, they made your name memorized
Aşkını kalplere nakş ettiler Şah-ı haznevinin bahçesinde nurundan bir güneş doğdu
They engraved your love into hearts, a sun rose from your light in the garden of Shah-e Hamdan
Ve aydınlattı anadoluyu o güneşten güneşler doğdu
And illuminated Anatolia, from that sun, suns were born
Söndürmesin Allah
May Allah not extinguish them
Şimdi ne büyük bir güneş var semamızda Elhamdülillah
Now what a great sun we have in our sky, Alhamdulillah
Adın Geçer
Your name is mentioned
Bilalin bıraktığı yerden sayısız minareden ezanların yükselir
From where Bilal left off, your calls to prayer rise from countless minarets
Susturmasın Allah on dört asrın ardından cıkıpta vatanından
May Allah not silence them, after fourteen centuries, the flowers of the Prophet have emerged from their homeland
Yeryüzüne yayılan Peygamber çiçekleri
And spread across the earth
Musat bin umeyr gibi uhud kokan elleri
Their hands, like those of Mus'ab ibn Umair, smelling of Uhud
Sevgini insanlığın kalbine merhem diye sürüyor
They apply your love to the hearts of humanity as a balm
Onlar toprağın her karışında adın geçsin diye yürüyor
They walk so that your name may be mentioned on every inch of the earth
Durdurmasın Allah
May Allah not stop them
Ve gün biter saat biter vakit gelir
And the day ends, the hour ends, the time comes
Görmez olur gözler kulaklar duymaz olur
Eyes will no longer see, ears will no longer hear
Diller tutulur dünyalık felakette biter, saadette
Tongues will be tied, worldly disasters will end, and so will happiness
Ama Efendim inşallah son nefeste
But my Master, Inshallah, in the last breath
Kelime-i Şehadette adın gecer
Your name will be mentioned in the testimony of faith
Allahın adıyla Rahman ve Rahim olan
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
Onun adıyla isimler unutulur unutturur yaradan
With His name, names are forgotten, the Creator makes them forgotten
Adın geçer
Your name is mentioned
Kalbe nur gönle sefa
Light to the heart, purity to the soul
Eşrefil vera hazreti Seyyidina Muhammedinil Mustafa
The most noble of creation, our master, the Prophet Muhammad Mustafa





Writer(s): Writer Unknown, Demiralp Taner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.