Verses rain down from the sky, with the rains of Gabriel, you give to humanity what descends into your heart
Ve sonkez açılır semanın kapıları
And the gates of heaven open for the last time
Sonkez vahyi getirir cibrili emin sana
Gabriel the Trustworthy brings the revelation to you for the last time
Sen hüzün peygamberisin ama bu son ayette daha bir hüzünlü sesin
You are the Prophet of sorrow, but your voice is even more sorrowful in this last verse
Demekki gidiceksin efendim
So you will be leaving, my Master
Gidiceksin sen medine yetim fatıma yetim kalacak
You will be leaving, you will leave Medina orphaned, Fatima will be orphaned
Cebrail kapını son kez çalacak
Gabriel will knock on your door for the last time
Yanında ölüm meleği azrail girmiyecek huzura sen izin verene dek
The angel of death, Azrael, will not enter your presence until you grant permission
Ne senden önce kimseden izin istedi nede senden sonra isteyecek
He never asked permission from anyone before you, nor will he ask after you
Demekki gidiceksin efendim matem şehri olacak medine kimse inanmayacak gittiğine
So you will be leaving, my Master, Medina will become a city of mourning, no one will believe you are gone
Taki sabah ezanını okurken bilal mübarek ismine sıra gelince
Until Bilal, while reciting the morning call to prayer, reaches your blessed name
Ve bilalin sesi titreyince işte o an sensizlik kıyameti kopacak yıldızlara benzettiğin ashabın birbir düşücek toprağa
And when Bilal's voice trembles, at that moment the apocalypse of your absence will erupt, your companions, whom you compared to stars, will fall to the ground
Ve ehlibeytin yüreği param parça olmuş gibi
And the hearts of your family will be shattered
İşte fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibi Fatıma
Fatima, like a mountain shaken by an earthquake, Fatima
Hazreti Aliye bakıcak ama bu bakış başka
She will look at Hazrat Ali, but this gaze is different
Ey hasanın babsı diyecek Resulullahı toprağa gömüp dönmeye kalbin nasıl dayanır
She will say, "O father of Hasan, how can your heart bear to bury the Messenger of Allah and return?"
Onun üzerine toprak saçmaya gönlün nasıl razı oldu
How could your heart consent to sprinkle soil upon him?
Oysa o rahmet ve merhamet peygamberi
For he is the Prophet of mercy and compassion
Fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibiydi
Fatima was like a mountain shaken by an earthquake
Ve adın geçer
And your name is mentioned
Her asır adını hatırlatır müjdelediğin kardeşlerin gelir sonra
Every age reminds us of your name, the brothers you foretold come later
Abdulkadir geylaniler, Şah-ı Nakşibendiler, İmamı rabbaniler adını ezberlettiler
Abdul Qadir Gilani, Shah Naqshband, Imam Rabbani, they made your name memorized
Aşkını kalplere nakş ettiler Şah-ı haznevinin bahçesinde nurundan bir güneş doğdu
They engraved your love into hearts, a sun rose from your light in the garden of Shah-e Hamdan
Ve aydınlattı anadoluyu o güneşten güneşler doğdu
And illuminated Anatolia, from that sun, suns were born
Söndürmesin Allah
May Allah not extinguish them
Şimdi ne büyük bir güneş var semamızda Elhamdülillah
Now what a great sun we have in our sky, Alhamdulillah
Adın Geçer
Your name is mentioned
Bilalin bıraktığı yerden sayısız minareden ezanların yükselir
From where Bilal left off, your calls to prayer rise from countless minarets
Susturmasın Allah on dört asrın ardından cıkıpta vatanından
May Allah not silence them, after fourteen centuries, the flowers of the Prophet have emerged from their homeland
Yeryüzüne yayılan Peygamber çiçekleri
And spread across the earth
Musat bin umeyr gibi uhud kokan elleri
Their hands, like those of Mus'ab ibn Umair, smelling of Uhud
Sevgini insanlığın kalbine merhem diye sürüyor
They apply your love to the hearts of humanity as a balm
Onlar toprağın her karışında adın geçsin diye yürüyor
They walk so that your name may be mentioned on every inch of the earth
Durdurmasın Allah
May Allah not stop them
Ve gün biter saat biter vakit gelir
And the day ends, the hour ends, the time comes
Görmez olur gözler kulaklar duymaz olur
Eyes will no longer see, ears will no longer hear
Diller tutulur dünyalık felakette biter, saadette
Tongues will be tied, worldly disasters will end, and so will happiness
Ama Efendim inşallah son nefeste
But my Master, Inshallah, in the last breath
Kelime-i Şehadette adın gecer
Your name will be mentioned in the testimony of faith
Allahın adıyla Rahman ve Rahim olan
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
Onun adıyla isimler unutulur unutturur yaradan
With His name, names are forgotten, the Creator makes them forgotten
Adın geçer
Your name is mentioned
Kalbe nur gönle sefa
Light to the heart, purity to the soul
Eşrefil vera hazreti Seyyidina Muhammedinil Mustafa
The most noble of creation, our master, the Prophet Muhammad Mustafa
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.