Dursun Ali Erzincanlı - Adın Geçer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Adın Geçer




Adın Geçer
Имя Твое звучит
Allahın adıyla rahman ve rahim olan
С именем Аллаха, Милостивого и Милосердного
Onun adıyla isimler unutulur
С Его именем имена забываются
İsimler unutulur unutturur yaradan adın geçer
Имена забываются, Творец заставляет их забыть, имя Твое звучит
Kalbe nur gönle safa
Свет в сердце, умиротворение в душе
Eşşrefil vera seyyidina hazreti Muhammet Mustafa
Благороднейший из творений, наш господин, Пророк Мухаммад Мустафа
Adın geçer
Имя Твое звучит
Ebabil çığlığı vurur dağlarına
Крик птиц Абабиль ударяет по горам твоим
Ve gölgesi toprağına düşer
И тень твоя падает на землю твою
Toprak sensiz karanlıktır mekke sensiz karanlık
Земля без тебя тьма, Мекка без тебя тьма
Karanlıkta duyulan kürek sesleri
Звуки лопат, слышимые во тьме
Karanlıkta açılan karanlık çukurlar
Темные ямы, вырытые во тьме
Karanlıkta bir kız çocuğunun anne diyen feryadı
Крик девочки, зовущей мать во тьме
Karanlıkta bir kız cocugunun toprağa gömülen adı
Имя девочки, погребенной во тьме
Çukurun yani başında terlik belliki digeri ayağındaydı
У края могилы сандалия, видно, другая была на ее ноге
Ve çukura bir yıldızın ışığı düşer
И свет звезды падает в могилу
Bu yıldız yazar gökyüzüne adını
Эта звезда пишет имя твое на небесах
Gökyüzüne sürünce cebrail kanadını
Джабраил простирает крыло свое по небесам
Rengarenk melekler iner semadan
Разноцветные ангелы спускаются с небес
Bir melek seslenir maberadan
Один ангел возвещает из Мабера
Alemlere kutlu doğum haberini yayın müjde vermedik bir varlık bırakmayın
Возвестите всем мирам благую весть о рождении, не оставьте ни одного существа без этой вести
Ve ey medayin şefi titreyerek uyan
И о, глава Медаина, проснись, трепеща
İstahrabatta yanan eteşlere sön emri verilsin
Пусть будет дан приказ погасить огни в Истахрабате
Ey Kabedeki putlar yüzünüzü toprağa gömün
О, идолы в Каабе, уткните лица ваши в землю
Ey toprak sahabe gölünün suyunu çek
О, земля, впитай воду озера Сава
Ey yer altı suları çıkın ve semaveyi doldurun
О, подземные воды, выйдите и наполните небеса
Ve durun durun sessiz olun
И остановитесь, остановитесь, тише
Bakın yıldızlar yaklaşıyor
Смотрите, звезды приближаются
Salkım salkım yıldızlar yaklaşıyor
Гроздьями звезды приближаются
Annesinin yüzüne işte gözleri gözlerinde o simsiyah nur denizi gözlerine
Вот, в лицо своей матери, глаза твои, в глазах твоих то бездонное море света, в глаза твои
Doya doya bakıyor hazreti Amine
Не может наглядеться Амина
Her asra uzanacak ellerinden öpüyor
Целует руки твои, которые коснутся каждого века
Arşa reyhan kokusu salan o minik nefesini kokluyor
Вдыхает твое нежное дыхание, наполняющее небеса ароматом райских цветов
Cennet kokuları sarıyor gökleri ve yeri
Ароматы рая окутывают небеса и землю
Nurdan ayaklarını okşuyor annesinin eli
Рука матери ласкает твои светлые ножки
Ve eğiliyor kulağına ismini fısıldıyor
И, склонившись к уху, шепчет имя твое
Muhammet Muhammedim
Мухаммад, Мухаммад мой
Adın Geçer
Имя Твое звучит
Beni bekliyordun beş süt kardeşten birisin
Ты ждал меня, ты один из пяти молочных братьев
Hevazin sofrasında
За столом Хавазин
Halimenin evinde şeref misafirisin
В доме Халимы ты почетный гость
Adın geçer
Имя Твое звучит
Anasız kalırsın şehirlerin arasında bir elinden deden tutar
Ты останешься без матери, среди городов, одна твоя рука в руке деда
Diğerinden Ebu Talip
Другая в руке Абу Талиба
Seni büyütmek Fatımaya nasipmiş
Тебе суждено было расти под присмотром Фатимы
Şefkat kanatlarını yerlere serip saçlarını toplamak
Распростереть крылья нежности, собрать твои волосы
Bir anne gibi saçlarını taramak ona nasipmiş,
Расчесывать твои волосы, как мать, это было ее уделом
Adın geçer
Имя Твое звучит
Haticenin kalbinde en sevgili yar
В сердце Хадиджи ты самый любимый
Haticenin evinde hazırlık başlar
В доме Хадиджи начинается подготовка
Önce sadık rüyalar gece ne görürsen gündüz onunla şekillenir
Сначала правдивые сны, что увидишь ночью, то и воплотится днем
Ve ardından geçince yanından
И когда ты проходишь мимо
Ağaç yapraklarından sana selamlar gelir
Листья деревьев приветствуют тебя
Sen herşeye aşinasın herşey aşina sana
Ты знаком со всем, и все знакомо с тобой
Ruhul kudüs inecek bugece nur dağına
Святой Дух сойдет этой ночью на гору Нур
Ağır bir yük binecek geniş omuzlarına
Тяжелое бремя ляжет на твои широкие плечи
Adın geçer
Имя Твое звучит
Vahyin arafesinde nur dağının zirvesinde
Накануне откровения, на вершине горы Нур
Dünyayı teşrif buyurduğun gibi yine pazartesinde
Как и в день твоего пришествия в этот мир, опять в понедельник
Adın geçer
Имя Твое звучит
Hirayı vahyin kokusu sarar nur yağar nur dağına
Аромат откровения окутывает пещеру Хира, свет изливается на гору Нур
Mübarek ayağına sabah serinliği vurur
Утренняя прохлада касается твоих благословенных ног
Ardından nurdan bir anafor kaplar hirayı
Затем светлая дымка окутывает пещеру Хира
Ve insan suretinde cebrail karşında durur
И Джабраил в образе человека предстает перед тобой
Oku sen okuma bilmezsin efendim doğru
Читай! Ты не умеешь читать, мой господин, это правда
Ancak sen oku ki okuma bilenleri hepsi susacak
Но читай, чтобы все те, кто умеет читать, замолчали
Allah seninle konuşucak
Аллах будет говорить с тобой
Oku yaradan rabbinin adıyla oku
Читай именем Господа твоего, который сотворил
O insanı bir kan pıhtısından yarattı
Который сотворил человека из сгустка крови
Oku senin Rabbin kalemle yazmayı bilmeden
Читай! И Господь твой щерейший
İnsana bilmediğini öğreten bol kerem ve ihsan sahibidir
Который научил человека тому, чего он не знал, Он обладатель щедрости и милости
İşte nur dağının zirvesinden eteklerine doğru inen son peygamber
Вот последний Пророк, спускающийся с вершины горы Нур к ее подножию
İnsanlığın kurtuluşu inen bu nurda semada yıldızlar mekkede dağlar el bağlamış huzurda sevinin ey insanlar
Спасение человечества, сходящее в этом свете, звезды на небесах, горы в Мекке склонились в знак почтения, радуйтесь, о люди
Bu inen baştacımız, övüncümüz, ilacımız
Это наш вождь, наша гордость, наше лекарство
Bu inen iki dünya servetimiz, sevincimiz, acımız
Это наше богатство обоих миров, наша радость, наша боль
Bu inen nur denizi varlığın en şereflisi
Это море света, благороднейшее из творений
İbrahim milletinin biricik seyyididir o
Он единственный господин народа Ибрагима
Savaşların bileği bükülmemiş yiğididir o
Он воин, чья рука в битве не дрогнула
Şanını Anlatmaya kelimelerin yok sonu
Нет конца словам, чтобы описать его славу
Çünkü on sekiz bin alem onu Muhammet Mustafa diye tanır
Потому что восемнадцать тысяч миров знают его как Мухаммада Мустафу
Adın geçer
Имя Твое звучит
Yirmi üç yıl süren ilahi davet
Двадцать три года божественного призыва
Alevden bir şehirdir mekkeyi mükerreme
Мекка город, объятый пламенем
Girdiğin kalbi ateşe vermek ister
Она хочет поджечь каждое сердце, в которое ты входишь
Sonra hicret bir serinlik
Затем Хиджра, как глоток прохлады
Ana kucağı gibidir medineyi münevvere
Медина как материнские объятия
Nazarınla büyür yesribin çocukları
Дети Йасриба растут под твоим взором
Nazarınla taşları elmasa çevirirsin
Твоим взором ты превращаешь камни в алмазы
Gökyüzünden ayet yağar cibril yağmurlarıyla kalbine inenleri insanlığa veririsin
С небес льются аяты с дождями Джибриля, ты передаешь человечеству то, что нисходит в твое сердце
Ve sonkez açılır semanın kapıları
И в последний раз открываются врата небес
Sonkez vahyi getirir cibrili emin sana
В последний раз Джибриль приносит тебе откровение
Sen hüzün peygamberisin ama bu son ayette daha bir hüzünlü sesin
Ты Пророк печали, но в этом последнем аяте твой голос еще печальнее
Demekki gidiceksin efendim
Значит, ты уйдешь, мой господин
Gidiceksin sen medine yetim fatıma yetim kalacak
Ты уйдешь, Медина станет сиротой, Фатима станет сиротой
Cebrail kapını son kez çalacak
Джабраил постучится в твою дверь в последний раз
Yanında ölüm meleği azrail girmiyecek huzura sen izin verene dek
Ангел смерти Азраил не войдет к тебе, пока ты не позволишь
Ne senden önce kimseden izin istedi nede senden sonra isteyecek
Ни до тебя, ни после тебя он ни у кого не просил разрешения
Demekki gidiceksin efendim matem şehri olacak medine kimse inanmayacak gittiğine
Значит, ты уйдешь, мой господин, Медина станет городом скорби, никто не поверит, что ты ушел
Taki sabah ezanını okurken bilal mübarek ismine sıra gelince
Пока Билал, читая утренний азан, не дойдет до твоего благословенного имени
Ve bilalin sesi titreyince işte o an sensizlik kıyameti kopacak yıldızlara benzettiğin ashabın birbir düşücek toprağa
И голос Билала не задрожит, и в этот миг катастрофа твоего отсутствия обрушится на твоих сподвижников, которых ты сравнивал со звездами, они упадут на землю
Ve ehlibeytin yüreği param parça olmuş gibi
И сердца членов твоей семьи разобьются на куски
İşte fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibi Fatıma
Вот Фатима, как гора, охваченная землетрясением, Фатима
Hazreti Aliye bakıcak ama bu bakış başka
Она посмотрит на Али, но этот взгляд будет другим
Ey hasanın babsı diyecek Resulullahı toprağa gömüp dönmeye kalbin nasıl dayanır
Она скажет: «О, отец Хасана», как твое сердце выдержит, вернувшись с похорон Посланника Аллаха?
Onun üzerine toprak saçmaya gönlün nasıl razı oldu
Как ты смог бросить землю на него?
Oysa o rahmet ve merhamet peygamberi
Ведь он Пророк милости и сострадания
Fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibiydi
Фатима была как гора, охваченная землетрясением
Ve adın geçer
И имя Твое звучит
Her asır adını hatırlatır müjdelediğin kardeşlerin gelir sonra
Каждый век напоминает о тебе, приходят твои братья, которых ты предсказал
Abdulkadir geylaniler, Şah-ı Nakşibendiler, İmamı rabbaniler adını ezberlettiler
Абдулкадир Гейлани, Шах-и Накшбанди, Имам Раббани учили твоему имени
Aşkını kalplere nakş ettiler Şah-ı haznevinin bahçesinde nurundan bir güneş doğdu
Они запечатлели твою любовь в сердцах, в саду Шаха Хазневи взошло солнце от твоего света
Ve aydınlattı anadoluyu o güneşten güneşler doğdu
И осветило Анатолию, от этого солнца родились новые солнца
Söndürmesin Allah
Да не погасит их Аллах
Şimdi ne büyük bir güneş var semamızda Elhamdülillah
Сейчас на нашем небосклоне такое великое солнце, хвала Аллаху
Adın Geçer
Имя Твое звучит
Bilalin bıraktığı yerden sayısız minareden ezanların yükselir
С того места, где остановился Билал, с бесчисленных минаретов возносятся азаны
Susturmasın Allah on dört asrın ardından cıkıpta vatanından
Да не заставит Аллах их замолчать, четырнадцать веков спустя, цветы Пророка, расцветшие на твоей родине
Yeryüzüne yayılan Peygamber çiçekleri
Распространяются по земле
Musat bin umeyr gibi uhud kokan elleri
Руки, пахнущие Ухудом, как у Мусаба ибн Умейра
Sevgini insanlığın kalbine merhem diye sürüyor
Наносят твою любовь на сердца человечества, как бальзам
Onlar toprağın her karışında adın geçsin diye yürüyor
Они идут по каждому клочку земли, чтобы имя Твое звучило
Durdurmasın Allah
Да не остановит их Аллах
Ve gün biter saat biter vakit gelir
И день закончится, час закончится, время придет
Görmez olur gözler kulaklar duymaz olur
Глаза перестанут видеть, уши перестанут слышать
Diller tutulur dünyalık felakette biter, saadette
Языки онемеют, мирские беды закончатся, и счастье тоже
Ama Efendim inşallah son nefeste
Но, мой господин, иншаллах, в последний вздох
Kelime-i Şehadette adın gecer
В свидетельстве веры имя Твое прозвучит
Allahın adıyla Rahman ve Rahim olan
С именем Аллаха, Милостивого и Милосердного
Onun adıyla isimler unutulur unutturur yaradan
С Его именем имена забываются, Творец заставляет их забыть
Adın geçer
Имя Твое звучит
Kalbe nur gönle sefa
Свет в сердце, умиротворение в душе
Eşrefil vera hazreti Seyyidina Muhammedinil Mustafa
Благороднейший из творений, наш господин, Пророк Мухаммад Мустафа





Writer(s): Writer Unknown, Demiralp Taner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.