Dursun Ali Erzincanlı - Evtas Vadisi (Huneyn) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Evtas Vadisi (Huneyn)




Evtas Vadisi (Huneyn)
Долина Евтас (Хунейн)
Evtas Vadisinde yaşlı bir adam
В долине Евтас старик один,
Gözleri görmekten elini çekmiş
От зрения усталого он отвык,
Hayatı duymaktan ibaret şimdi
Жизнь его теперь лишь слушать и ждать,
Eğilir elini toprağa vurur
Он сгибается, рукой землю трогает,
Ne güzel At sürülür bu topraklara
«Как прекрасны эти земли для скачки на коне»,
Der ve toprağa Gözyaşı Damlar
Говорит, и слезы на землю падают.
Sonra kimsenin görmediğini görür
Затем он видит то, что никто не видит,
Duymadığını duyar
Слышит то, что никто не слышит,
Beyaz benekli atlarla konuşan
С белыми в крапинку конями говорящий,
Beyaz yüzlü adam der
Белолицый человек, говорит он.
Duyuyor musun
Слышишь ли ты,
Hevazinli reisi
Вождь племени Хавазин
Vakit şavaşı Muhammed'e öğretme vaktidir dedi
Сказал: «Время научить Мухаммеда воевать»,
Havada yaklaşan kıyametin kızıllığı var
В воздухе багровая дымка приближающегося конца света,
Adı saklı kalsın
Пусть имя его останется в тайне,
Ama duyuyor musun
Но слышишь ли ты,
Ya Resulullah dedi sahabi
«О, посланник Аллаха!» - сказал сподвижник,
Sayımız çoğaldı gücümüz arttı
Наше число умножилось, наша сила возросла,
Karşımızda hiç kimse duramaz artık
Никто перед нами больше не устоит.
Bu söz Allah'ın sevdiği bir söz değildi
Эти слова не были угодны Аллаху,
O yüzden
Поэтому
Rasul'un başı eğildi
Посланник склонил голову,
Peygamber
Пророк
Yalnızca Allah'tan korkar
Боится только Аллаха,
Ve Yalnız Allah'ın yardımıdır zafer getiren
И только помощь Аллаха приносит победу,
Namaza durduğunda
Когда он встает на молитву,
Tüm varlıklar ardına geçsin
Все существа должны встать позади него,
Bunu ister peygamber ama
Этого желает пророк, но
Düşmanın karşısında
Перед лицом врага,
Hemde tek başına
Даже в одиночестве,
Sadece Allah'a Dayanarak
Полагаясь только на Аллаха,
Ve sadece güvenerek Allah'a
И только уповая на Аллаха,
Dimdik durmayı sever peygamber
Любит пророк стоять прямо,
Allah'ın yardımı varken
Когда есть помощь Аллаха,
İnayeti ihsanı varken
Когда есть Его благодать и милость,
Kendi bileğine güvenen nice kavimler helak olmuşken
Когда множество народов, полагавшихся на свою силу, погибли,
Bir mümin
Как может верующий
çokluğuna nasıl güvenirdi
Полагаться на свое множество?
şimdi güç kimde
Теперь у кого сила?
Kuvvet ve kudret kimde
У кого мощь и могущество?
Cevap Huneyn Gününde
Ответ в День Хунейна.
Evtas Vadisinde yaşlı bir adam
В долине Евтас старик один,
Kapkara Dünyasına bir tarih düştü
В его темный мир вошла история,
Şevval'in 5'ydi
5-й день Шавваля,
Günün adı Kan
День по имени Кровь,
Mekke tarafında git gide yaklaşan
Со стороны Мекки все ближе и ближе
On dört bin kalbin atışını duydu
Он услышал биение четырнадцати тысяч сердец,
Yüzünde çizgi çizgi bir korku
На лице его страх, словно морщины,
Kısık bir Sesle bir cümle kurdu
Тихим голосом он произнес фразу:
"Demek korku şey buydu"
«Значит, вот что такое страх».
Şavaşlar kılıçla başlamaz ya
Войны не начинаются с меча,
Bazen bir sözle
Иногда со слова,
Bazen Bir okla
Иногда со стрелы,
Ya göğsünden vurur vurucağını
Что поразит тебя либо в грудь,
Ya da sırtından
Либо в спину,
Ama bu kez üstünden indi
Но на этот раз смерть пришла сверху,
ölüm indiren yağmur gibiydi
Словно дождь, несущий гибель.
Yerin boşluğunda hucüm ettiler
Они атаковали из засады,
Kılıçların kılını kırıp
Сломав мечи,
Bir tek adamın saldırışı gibi saldırdılar
Напали, как один человек,
Dağılan bir orduyu toplamak çok büyük bir mesele
Собрать рассеянную армию дело непростое,
Resulallah doru renkli katırının üstündedir
Посланник Аллаха на своем светло-гнедом муле,
Gemini Abbas tutmuş
Поводья держит его дядя Аббас,
üzengisine Ebu Süfyan
А у стремени Абу Суфьян,
Doğruldu nebi
Выпрямился пророк
Ve ordusuna seslendi
И обратился к своей армии:
"Ey Hudeybiye gününde beyat eden ashab
«О, сподвижники, давшие клятву в день Худайбии,
Peygamberinize hücum edilmesin sakın
Не дайте напасть на вашего пророка,
Ey Allah'ın Ensarı
О, ансары Аллаха,
Ey Resulu'nun Ensarı
О, ансары посланника,
Ey Hazrec oğulları
О, сыны Хазраджа,
Ey Suray-i Bakara ashabı
О, сподвижники суры «аль-Бакара»,
Beyaz katırından indi
Слез он с белого мула,
Yere eğildi
Наклонился к земле,
Bir avuç toprak aldı
Взял горсть земли
Ve düşmana savurdu
И бросил ее во врага,
Peygamber'in sesi yankılanıyordu vadide
Голос пророка разносился по долине,
Yüzler çirkin oldu
Лица стали безобразными.
Resulallah'ın sesini duyan ashab
Услышав голос посланника Аллаха, сподвижники
Ona doğru koşmaya başladı
Бросились к нему,
Hazreclerin dönüşünü görünce
Увидев возвращение Хазраджитов,
Tebessüm ederek buyurdu
Он улыбнулся и сказал:
İşte şimdi fırın kızıştı
Вот теперь печь раскалилась.
Evtas Vadisinde
В долине Евтас,
Yaşlı bir adam
Старик один,
Dağılan halkının çığlıklarını duydu
Услышал крики своего рассеянного народа,
Yüzü ölümün arafesiydi
Лицо его было на пороге смерти,
Halkı adına üzgündü
Он скорбел о своем народе,
Bugün yenilmeye mahkumduk dedi
Сегодня мы обречены на поражение, сказал он,
Çünkü biz herhangi bir orduyla değil
Потому что мы сражались не с какой-то армией,
Peygamber ordusuyla savaştık
А с армией пророка,
Cebrail ile savaştık
Мы сражались с Джибрилем,
Ve Allah'ın ordusu
И армия Аллаха
Bizim ordumuza galip geldi
Одержала победу над нашей армией.
Bu yaşlı adam
Этот старик
Hevazinlerin eski reisiydi
Был бывшим вождем Хавазина,
Bugün öyle bir gün ki dedi
Сегодня такой день, сказал он,
Ne bugün doğmayı
В который я не хотел бы ни родиться,
Ne de bugün ölmeyi isterdim
Ни умереть.
Duyuyor musun ilahi hiktarı
Слышишь ли ты божественный рассказ,
Gücün ve üstünlüğün
О том, у кого сила и превосходство,
Kimde olduğunu ilan eden
Который возвещает,
Kuran'a azim şanı
Величие Корана,
Duyuyor musun
Слышишь ли ты?
Yemin olsun ki Allah
Клянется Аллах,
Size birçok yerde
Что Он помог вам во многих местах,
Ve çokluğunuzun
И в день Хунейна,
Sizi böbürlendiği
Когда ваше множество
Fakat bir faydası da olmadığı
Вскружило вам голову,
Yeryüzünün geniş olmasına rağmen
Но не принесло никакой пользы,
Size dar gelip de
И когда земля, несмотря на свою просторность,
Bozularak arkanıza döndüğünüz
Стала вам тесной,
Huneyn Gününde yardım etmişti
И вы повернули назад.
Bozgundan sonra Allah
После разгрома Аллах
Peygamberine ve müminlere güvenlik verdi
Даровал Своему пророку и верующим спокойствие,
Ve görmediğiniz askerleri indirdi
И ниспослал невидимые вам войска,
İnkar edenleri Azaba uğrattı
И подверг неверующих наказанию,
İnkarcıların cezası budur
Таково наказание неверующих,
Allah
Аллах
Bundan sonrada
После этого
Dilediğinin tevbesini kabul eder
Принимает покаяние того, кого пожелает,
Allah bağışlar
Аллах прощает,
Allah merhamet eder
Аллах милосерден.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.