Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Evtas Vadisi (Huneyn)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evtas Vadisi (Huneyn)
Долина Евтас (Хунейн)
Evtas
Vadisinde
yaşlı
bir
adam
В
долине
Евтас
старик
один,
Gözleri
görmekten
elini
çekmiş
От
зрения
усталого
он
отвык,
Hayatı
duymaktan
ibaret
şimdi
Жизнь
его
теперь
– лишь
слушать
и
ждать,
Eğilir
elini
toprağa
vurur
Он
сгибается,
рукой
землю
трогает,
Ne
güzel
At
sürülür
bu
topraklara
«Как
прекрасны
эти
земли
для
скачки
на
коне»,
Der
ve
toprağa
Gözyaşı
Damlar
Говорит,
и
слезы
на
землю
падают.
Sonra
kimsenin
görmediğini
görür
Затем
он
видит
то,
что
никто
не
видит,
Duymadığını
duyar
Слышит
то,
что
никто
не
слышит,
Beyaz
benekli
atlarla
konuşan
С
белыми
в
крапинку
конями
говорящий,
Beyaz
yüzlü
adam
der
Белолицый
человек,
говорит
он.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты,
Hevazinli
reisi
Вождь
племени
Хавазин
Vakit
şavaşı
Muhammed'e
öğretme
vaktidir
dedi
Сказал:
«Время
научить
Мухаммеда
воевать»,
Havada
yaklaşan
kıyametin
kızıllığı
var
В
воздухе
багровая
дымка
приближающегося
конца
света,
Adı
saklı
kalsın
Пусть
имя
его
останется
в
тайне,
Ama
duyuyor
musun
Но
слышишь
ли
ты,
Ya
Resulullah
dedi
sahabi
«О,
посланник
Аллаха!»
- сказал
сподвижник,
Sayımız
çoğaldı
gücümüz
arttı
Наше
число
умножилось,
наша
сила
возросла,
Karşımızda
hiç
kimse
duramaz
artık
Никто
перед
нами
больше
не
устоит.
Bu
söz
Allah'ın
sevdiği
bir
söz
değildi
Эти
слова
не
были
угодны
Аллаху,
Rasul'un
başı
eğildi
Посланник
склонил
голову,
Yalnızca
Allah'tan
korkar
Боится
только
Аллаха,
Ve
Yalnız
Allah'ın
yardımıdır
zafer
getiren
И
только
помощь
Аллаха
приносит
победу,
Namaza
durduğunda
Когда
он
встает
на
молитву,
Tüm
varlıklar
ardına
geçsin
Все
существа
должны
встать
позади
него,
Bunu
ister
peygamber
ama
Этого
желает
пророк,
но
Düşmanın
karşısında
Перед
лицом
врага,
Hemde
tek
başına
Даже
в
одиночестве,
Sadece
Allah'a
Dayanarak
Полагаясь
только
на
Аллаха,
Ve
sadece
güvenerek
Allah'a
И
только
уповая
на
Аллаха,
Dimdik
durmayı
sever
peygamber
Любит
пророк
стоять
прямо,
Allah'ın
yardımı
varken
Когда
есть
помощь
Аллаха,
İnayeti
ihsanı
varken
Когда
есть
Его
благодать
и
милость,
Kendi
bileğine
güvenen
nice
kavimler
helak
olmuşken
Когда
множество
народов,
полагавшихся
на
свою
силу,
погибли,
Bir
mümin
Как
может
верующий
çokluğuna
nasıl
güvenirdi
Полагаться
на
свое
множество?
şimdi
güç
kimde
Теперь
у
кого
сила?
Kuvvet
ve
kudret
kimde
У
кого
мощь
и
могущество?
Cevap
Huneyn
Gününde
Ответ
в
День
Хунейна.
Evtas
Vadisinde
yaşlı
bir
adam
В
долине
Евтас
старик
один,
Kapkara
Dünyasına
bir
tarih
düştü
В
его
темный
мир
вошла
история,
Şevval'in
5'ydi
5-й
день
Шавваля,
Günün
adı
Kan
День
по
имени
Кровь,
Mekke
tarafında
git
gide
yaklaşan
Со
стороны
Мекки
все
ближе
и
ближе
On
dört
bin
kalbin
atışını
duydu
Он
услышал
биение
четырнадцати
тысяч
сердец,
Yüzünde
çizgi
çizgi
bir
korku
На
лице
его
– страх,
словно
морщины,
Kısık
bir
Sesle
bir
cümle
kurdu
Тихим
голосом
он
произнес
фразу:
"Demek
korku
şey
buydu"
«Значит,
вот
что
такое
страх».
Şavaşlar
kılıçla
başlamaz
ya
Войны
не
начинаются
с
меча,
Bazen
bir
sözle
Иногда
со
слова,
Bazen
Bir
okla
Иногда
со
стрелы,
Ya
göğsünden
vurur
vurucağını
Что
поразит
тебя
либо
в
грудь,
Ya
da
sırtından
Либо
в
спину,
Ama
bu
kez
üstünden
indi
Но
на
этот
раз
смерть
пришла
сверху,
ölüm
indiren
yağmur
gibiydi
Словно
дождь,
несущий
гибель.
Yerin
boşluğunda
hucüm
ettiler
Они
атаковали
из
засады,
Kılıçların
kılını
kırıp
Сломав
мечи,
Bir
tek
adamın
saldırışı
gibi
saldırdılar
Напали,
как
один
человек,
Dağılan
bir
orduyu
toplamak
çok
büyük
bir
mesele
Собрать
рассеянную
армию
– дело
непростое,
Resulallah
doru
renkli
katırının
üstündedir
Посланник
Аллаха
на
своем
светло-гнедом
муле,
Gemini
Abbas
tutmuş
Поводья
держит
его
дядя
Аббас,
üzengisine
Ebu
Süfyan
А
у
стремени
– Абу
Суфьян,
Doğruldu
nebi
Выпрямился
пророк
Ve
ordusuna
seslendi
И
обратился
к
своей
армии:
"Ey
Hudeybiye
gününde
beyat
eden
ashab
«О,
сподвижники,
давшие
клятву
в
день
Худайбии,
Peygamberinize
hücum
edilmesin
sakın
Не
дайте
напасть
на
вашего
пророка,
Ey
Allah'ın
Ensarı
О,
ансары
Аллаха,
Ey
Resulu'nun
Ensarı
О,
ансары
посланника,
Ey
Hazrec
oğulları
О,
сыны
Хазраджа,
Ey
Suray-i
Bakara
ashabı
О,
сподвижники
суры
«аль-Бакара»,
Beyaz
katırından
indi
Слез
он
с
белого
мула,
Yere
eğildi
Наклонился
к
земле,
Bir
avuç
toprak
aldı
Взял
горсть
земли
Ve
düşmana
savurdu
И
бросил
ее
во
врага,
Peygamber'in
sesi
yankılanıyordu
vadide
Голос
пророка
разносился
по
долине,
Yüzler
çirkin
oldu
Лица
стали
безобразными.
Resulallah'ın
sesini
duyan
ashab
Услышав
голос
посланника
Аллаха,
сподвижники
Ona
doğru
koşmaya
başladı
Бросились
к
нему,
Hazreclerin
dönüşünü
görünce
Увидев
возвращение
Хазраджитов,
Tebessüm
ederek
buyurdu
Он
улыбнулся
и
сказал:
İşte
şimdi
fırın
kızıştı
Вот
теперь
печь
раскалилась.
Evtas
Vadisinde
В
долине
Евтас,
Yaşlı
bir
adam
Старик
один,
Dağılan
halkının
çığlıklarını
duydu
Услышал
крики
своего
рассеянного
народа,
Yüzü
ölümün
arafesiydi
Лицо
его
было
на
пороге
смерти,
Halkı
adına
üzgündü
Он
скорбел
о
своем
народе,
Bugün
yenilmeye
mahkumduk
dedi
Сегодня
мы
обречены
на
поражение,
сказал
он,
Çünkü
biz
herhangi
bir
orduyla
değil
Потому
что
мы
сражались
не
с
какой-то
армией,
Peygamber
ordusuyla
savaştık
А
с
армией
пророка,
Cebrail
ile
savaştık
Мы
сражались
с
Джибрилем,
Ve
Allah'ın
ordusu
И
армия
Аллаха
Bizim
ordumuza
galip
geldi
Одержала
победу
над
нашей
армией.
Bu
yaşlı
adam
Этот
старик
Hevazinlerin
eski
reisiydi
Был
бывшим
вождем
Хавазина,
Bugün
öyle
bir
gün
ki
dedi
Сегодня
такой
день,
сказал
он,
Ne
bugün
doğmayı
В
который
я
не
хотел
бы
ни
родиться,
Ne
de
bugün
ölmeyi
isterdim
Ни
умереть.
Duyuyor
musun
ilahi
hiktarı
Слышишь
ли
ты
божественный
рассказ,
Gücün
ve
üstünlüğün
О
том,
у
кого
сила
и
превосходство,
Kimde
olduğunu
ilan
eden
Который
возвещает,
Kuran'a
azim
şanı
Величие
Корана,
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Yemin
olsun
ki
Allah
Клянется
Аллах,
Size
birçok
yerde
Что
Он
помог
вам
во
многих
местах,
Ve
çokluğunuzun
И
в
день
Хунейна,
Sizi
böbürlendiği
Когда
ваше
множество
Fakat
bir
faydası
da
olmadığı
Вскружило
вам
голову,
Yeryüzünün
geniş
olmasına
rağmen
Но
не
принесло
никакой
пользы,
Size
dar
gelip
de
И
когда
земля,
несмотря
на
свою
просторность,
Bozularak
arkanıza
döndüğünüz
Стала
вам
тесной,
Huneyn
Gününde
yardım
etmişti
И
вы
повернули
назад.
Bozgundan
sonra
Allah
После
разгрома
Аллах
Peygamberine
ve
müminlere
güvenlik
verdi
Даровал
Своему
пророку
и
верующим
спокойствие,
Ve
görmediğiniz
askerleri
indirdi
И
ниспослал
невидимые
вам
войска,
İnkar
edenleri
Azaba
uğrattı
И
подверг
неверующих
наказанию,
İnkarcıların
cezası
budur
Таково
наказание
неверующих,
Bundan
sonrada
После
этого
Dilediğinin
tevbesini
kabul
eder
Принимает
покаяние
того,
кого
пожелает,
Allah
bağışlar
Аллах
прощает,
Allah
merhamet
eder
Аллах
милосерден.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.