Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ali'nin Duası - traduction des paroles en allemand

Hz.Ali'nin Duası - Dursun Ali Erzincanlıtraduction en allemand




Hz.Ali'nin Duası
Das Gebet von Hz. Ali
Ey, ihsanı bol Allah'ım
Oh Allah, dessen Huld grenzenlos ist
Sana hamdederim
Ich preise Dich
Ey, yegâne mabut
Oh, einziger Anbetungswürdiger
Senin önünde eğilirim
Vor Dir verneige ich mich
Yücesin, kullarından dilediğine sonsuz nimetler verirsin
Erhaben bist Du, Du schenkst unendliche Gaben, wem Du willst
Dilediğini hüsrana düçar edersin
Und lässt wen Du willst in Verlust stürzen
Ey, Yaradan'ım
Oh, mein Schöpfer
Sana sığınırım
Bei Dir suche ich Zuflucht
Varlık ve darlık zamanında sana münacaat ederim
In Fülle und Not wende ich mich an Dich
Her an sana yalvarırım
Jeden Augenblick flehe ich zu Dir
Gerçi, günahlarım çok fakat senin affın ondan daha büyüktür
Zwar sind meine Sünden zahlreich, doch Deine Vergebung ist größer
Ümitsizliğe sebep yok.
Es gibt keinen Grund zur Verzweiflung.
Eğer sen de beni kapından kovarsan kime sığınırım?
Wenn auch Du mich von Deiner Tür weist, zu wem soll ich fliehen?
Kimden medet beklerim?
Von wem soll ich Hilfe erhoffen?
Bana başka kim şefaatçi olur?
Wer wird sonst mein Fürsprecher sein?
Ya Rab
Oh Herr
Hâlimi görüyorsun, yoksulluğumu biliyorsun
Du siehst meinen Zustand, kennst meine Armut
Gizli niyazımı duyuyorsun
Du hörst mein heimliches Flehen
Beni senden ümit kesenlere katma
Lass mich nicht zu denen gehören, die an Dir verzagen
Kusuruma bakma
Sieh nicht auf meine Fehler
Daha fazla bekletme, ümitsizliğe atma
Lass mich nicht länger warten, stürz mich nicht in Hoffnungslosigkeit
Senin azametin önünde boyun eğdim
Vor Deiner Erhabenheit beuge ich mich
Dize geldim, secdeye kapandım
Ich knie nieder, werfe mich in Ehrfurcht nieder
Allah'ım
Oh Allah
Dünyâdan sıyrılıp huzuruna gelirken beni
Wenn ich die Welt verlasse und vor Dein Angesicht trete
Kelime-i Tevhid'den ayırma
Trenn mich nicht vom Glaubensbekenntnis
Senin narın da hoş nurun da hoştur
Dein Feuer wie Dein Licht sind voller Gnade
Senin rahmetinden ümit kesmem
Ich verliere nie die Hoffnung auf Deine Barmherzigkeit
Mal ve oğulların fayda vermediği o korkunç günde
An jenem furchtbaren Tag, da Besitz und Söhne nichts nützen
Senin affına nail olmak isterim
Möge ich Deine Vergebung erlangen
Bana affın yeter, lûtfunu göster
Deine Vergebung genügt mir, zeige mir Deine Gunst
Sen bana yol gösterirsen hiçbir vakit yolumu şaşırmam.
Wenn Du mich führst, werde ich niemals irregehen
Sen yol göstermezsen dalâlette kalırım
Führst Du mich nicht, bleibe ich im Irrtum
Eğer senin affın yalnız iyilere mahsussa
Wenn Deine Vergebung nur den Guten gilt
Ya kötülerin bağışlayıcısı kim olacak?
Wer wird dann die Sünder vergeben?
Herkesin ilahı sensin
Du bist der Herr aller
Ben ümmetin en en iyisi olamadımsa en kötüsü de sayılmam
Bin ich nicht der Beste Deiner Umma, so bin ich doch nicht der Schlechteste
Senin affına sarılıyorum
Ich halte fest an Deiner Vergebung
îtiraf ederim, günâhım büyük,
Ich bekenne: Meine Sünde ist groß,
Fakat senin affın ondan daha büyüktür
Doch Deine Vergebung ist größer
Senin lûtfunu hatırlayınca kalbime tesellî doluyor
Erinnere ich mich an Deine Gnade, füllt Trost mein Herz
Günahlarımı düşündükçe gözlerimden yaş dökülüyor
Denke ich an meine Sünden, fließen meine Tränen
Sen, şânına lâyık olanı yap
Tu, was Deiner Herrlichkeit entspricht
Beni affet
Vergib mir
Beni, senin fazlülûtfundan başka bir yere başvurmayacak bir fıtratta yarattın
Du erschufst mich so, dass ich nur Deiner Gnade vertraue
Ne umarsam senden umarım
All meine Hoffnung ruht in Dir
En büyük endişem
Meine größte Sorge ist:
Beni sen de kapından kovarsan, eli boş çevirirsen
Wenn auch Du mich von Deiner Tür weist, mich leer zurückgehen lässt
Hâlim nice olur?
Wie wird es mir dann ergehen?
Allah'ım, görüyorsun gafiller uykuda
Oh Allah, Du siehst: Die Unachtsamen schlafen
Bense gece karanlığında el açıp sana niyaz ediyorum
Doch ich rufe Dich an in der Dunkelheit der Nacht
Dualarım sana yükselsin, niyazlarım makbul olsun
Lass meine Bitten zu Dir aufsteigen, nimm mein Flehen an
Herkes ne beklerse ancak senin lûtfundan bekler
Alle hoffen nur auf Deine Gnade
Her biri cennete girmek ister
Jeder wünscht sich das Paradies
Sen bana cennette dîdarını göster, bu bana yeter
Gib mir im Paradies Dein Antlitz zu sehen das genügt mir
Ey, insanlara doğru yolu göstermek için peygamber gönderen Allah
Oh Allah, der Du Propheten sandtest, um die Menschen zu führen
Fahri Kainat hürmetine
Um des Ruhms der Schöpfung willen
Seni tesbih eden
Der Dich preist
Takdis eyleyen, hayırlı ümmet aşkına
Heiligt, um der frommen Umma willen
Bizi imandan, Kur'an'dan, İslam'dan ayırma.
Trenn uns nicht von Glauben, Quran und Islam.
Müslüman olarak haşret
Lass uns als Muslime auferstehen
Resulünden şefaat umarız
Wir hoffen auf die Fürsprache Deines Gesandten
Bizi ondan mahrum etme
Entzieh sie uns nicht
Senden aff-ı mağfiret dileriz
Wir bitten um Vergebung und Gnade
Bizi boş çevirme, Allah'ım
Weise uns nicht ab, oh Allah
Bizi boş çevirme
Weise uns nicht ab






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.