Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ömer'in Övgüsü - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ömer'in Övgüsü




Hz.Ömer'in Övgüsü
Hz.Omar's Praise
Ya resulallah anam babam sana feda olsun
O messenger of Allah, may my mother and father sacrifice to you
Sen önceleri bir kütüğün üzerine çıkıp hutbe okuyordun
You used to get up on a log and read a sermon
Ashab-ı kiram çoğaldığı vakit, söyle
When the companions of my rent multiply, say
Diklerini tüm cemaat duysun diye minber yaptırdın
You built a pulpit so that the whole congregation could hear your uprights
O zaman senden ayrılmaya tahammül edemeyen kütük ağlamıştı
Then the log that couldn't bear to leave you cried
Sen ona dokunana kadar ağlaması devam etmişti
Her crying continued until you touched her
Ancak elini üzerine koyunca sukunete kavuşmuştu
Only when he put his hand on it did he achieve tranquility
Senin ayrılığına bir ağaç parçası bile
Even a piece of wood to your separation
Tahammül edemezken Müslümanlar nasıl dayanabilsin?
How can Muslims endure when they cannot tolerate?
Allah rahmet deryalarını senin üzerine boşaltsın
May Allah pour out his blessings on you
Ya resulallah anam babam sana feda olsun
O messenger of Allah, may my mother and father sacrifice to you
Sen Allah katında o kadar faziletlisin ki
You are so virtuous in the sight of Allah that
Allahu teala sana yapılan itaati
Allahu ta'ala the obedience that is done to you
Fazileti zatına yapılmış kabul ediyor.
He accepts that his virtue was made for him personally.
Kim peygambere itaat ederse muhakkak Allaha itaat etmiş olur
Whoever obeys the prophet has certainly obeyed Allah
Ya resulallah anam babam sana feda olsun
O messenger of Allah, may my mother and father sacrifice to you
Senin faziletin Allah'ın katında öyle yüksek derecelere ulaşmıştır ki
Your virtue has reached such high degrees in the sight of Allah that
Seni tüm peygamberlerden sonra göndermesine
To send you after all the prophets
Rağmen, hepsinin başında zikredip yer veriyor
Despite the fact that he mentions and places at the beginning of all of them
Ey Resulum hatırla ki bir vakit peygamberlerden söz almıştık
O Messenger, remember that we once took a promise from the prophets
Senden de, Nuh'dan da, İ
From you and from Noah, I
Brahim'den de, Musa'dan da, Meryem oğlu İsa'dan da
From Brahim, from Moses, from Jesus, the son of Mary
Onlardan sağlam bir söz aldık
We have received a firm promise from them
Allah rahmet deryalarını senin üzerine boşaltsın
May Allah pour out his blessings on you
Ya resulallah anam babam sana feda olsun
O messenger of Allah, may my mother and father sacrifice to you
Allah katında senin faziletin öyle bir dereceye ulaşmıştır ki
Your virtue has reached such a degree in the sight of Allah that
Cehennem ehli sana itaat etmiş olmayı ister
The people of Hell want to obey you
Oysa bu temenniyi yaptıkları zaman ateş içinde azap görecekler
But when they do this wish, they will be punished in the fire
Ya resulallah anam babam sana feda olsun!
O messenger of Allah, may my parents sacrifice to you!
Eğer Allahu teala Hz Süleyman'a
If Allahu ta'ala to the Prophet Solomon
Sabahdan öğleye kadar katettiği mesafe bir aylık
The distance he traveled from morning to noon is one month
Öğleden akşama kadar katettiği mesafe de
The distance he traveled from noon to evening is also
De bir aylık yol olan rüzgarı vermişse de
And even if he gave the wind, which is a month's journey,
O sana verilen ve üzerinde gece yedinci semaya kadar çıkıp,
It was given to you and on it you went up to the seventh sky at night,
Sonra aynı gecenin sabahında dönerek
Then returning in the morning of the same night
Sabah namazını Mekke'de kıldığın burakdan
From the place where you perform your morning prayer in Mecca
Daha mucizevi değildir!
It is not more miraculous!
Allah rahmet deryalarını senin üzerine boşaltsın
May Allah pour out his blessings on you
Ya resulallah anam babam sana feda olsun!
O messenger of Allah, may my parents sacrifice to you!
Eğer Allahu teala Meryem oğlu İsa'ya
If Allahu ta'ala is to Jesus, the son of Maryam
ölüleri diriltme mucizesi vermişse de
even though he gave the miracle of raising the dead
Onun bu mucizesi zehirlenmiş ve pişirilmiş koyunun seninle konuşup
This miracle of his poisoned and cooked sheep will talk to you and
"Zehirliyim beni yeme" diyen mucizesinden daha üstün değildir
It is not superior to the miracle that says, "I am poisoned, don't eat me."
Ya resulallah Nuh kavmine beddua etmişti:
Or the messenger of Allah cursed the people of Noah:
"Ey Rabbim inkarcılardan hiçkimseyi yeryüzünde bırakma" demişti.
He said, "My Lord, do not leave any of the unbelievers on earth."
Eğer sende o beddua gibi bizim için bir beddua etseydin
If you had made a curse for us like that curse, too
Muhakkak hepimiz helak olurduk.
Surely we would all have perished.
Halbuki secde halindeyken senin sırtına pislik dolu işkembeyi attılar
While they were prostrating, they threw tripe full of filth on your back
Yüzünü kanatıp, dişlerini kırdılar
They bled your face and broke your teeth
Bu yapılanlara rağmen sen onlar için
Despite what has been done, you are for them
Hayır dua etmekden başka bir şey yapmadın
No, you've done nothing but pray
Ve şöyle dedin:
And you said that:
"Allah'ım kavmimi bağışla, çünkü onlar bilmiyorlar"
"O Allah, forgive my people, for they do not know."
Ya resulallah anam babam sana feda olsun
O messenger of Allah, may my mother and father sacrifice to you
Eğer sen sana denk olan insanlarla
If you are with people who are equal to you
Otursaydın bizimle oturmaman gerekirdi
If you were sitting, you shouldn't be sitting with us
Eğer sen sana denk olan insanlardan kız
If you are a girl from people who are equal to you
Alıp-verseydin bizimle akrabalık bağı kurmazdın
If you had bought and given, you would not have established a kinship with us
Eğer sen sana denk olan insanları vekil
If you are a surrogate for people who are equal to you
Tayin etse idin bizi hiçbir zaman vekil etmezdin
If you were appointed, you would never have deputized us
Fakat Allahu telaya kasem ederim ki
But by the grace of Allah, I swear that
Sen bizimle oturdun,
You sat with us,
Bizden kız alıp-verdin, bize vekil oldun, bizi vekil tayin ettin
You took a girl from us, you became a surrogate for us, you appointed us a surrogate
Senin elbisen yünlüydü, merkebe bindin,
Your dress was woolen, you got on the train,
Arkana başkasını aldın, yemeğini toprak üzerinde yedin
You took someone else behind you, you ate your food on the ground
Allah'ın salat ve selamı senin üzerine olsun
May Allah's peace and blessings be upon you
Anam babam sana feda olsun...
May my parents sacrifice to you...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.