Dursun Ali Erzincanlı - Miraç - traduction des paroles en allemand

Miraç - Dursun Ali Erzincanlıtraduction en allemand




Miraç
Himmelfahrt
Kapatın gözlerinizi
Schließ deine Augen
Ve karanlığı seyredin
Und betrachte die Dunkelheit
İşte böyle bir gece
So eine Nacht war es
Mekke'de bir gece
In Mekka, eine Nacht
Yorgunluk havada
Müdigkeit in der Luft
Gariplik suda
Fremdheit im Wasser
Simsiyah bir sessizlik
Tiefschwarze Stille
Uyku bile uykuda
Sogar der Schlaf schläft
Kâbe'nin hatîm kısmında
Im Hatim-Teil der Kaaba
Yanı üzre yatan biri var
Liegt jemand auf der Seite
Yıl hüzün yılı
Es ist das Jahr der Trauer
Ebu Talib yok
Abu Talib ist nicht mehr
Yıl hüzün yılı
Es ist das Jahr der Trauer
Vefakâr
Die treue Gattin
Haticetül kübrâ yok
Hatice-i Kübra ist nicht mehr
Kâbe'nin hatîm kısmında
Im Hatim-Teil der Kaaba
Yanı üzre yatan biri var
Liegt jemand auf der Seite
Teselli arayan kalp
Ein Herz, das Trost sucht
Hüzünle çarpan kalp
Ein Herz, das voller Kummer schlägt
O'nun kalbi
Sein Herz
Ve ayak sesleri
Und Schritte
Yıldızlar ışıldıyor
Die Sterne funkeln
Bu ayak sesleri göklerden
Diese Schritte kommen vom Himmel
Yol veriyor yıldızlar
Die Sterne machen Platz
Semâdan inenler var
Es kommen Boten vom Himmel herab
İzin verseydi Allah
Wenn Allah es erlaubt hätte
Kâinat inerdi yere
Wäre das Universum zur Erde herabgestiegen
Çünkü kâbe'nin hatîm kısmında yatan
Denn wer im Hatim-Teil der Kaaba liegt
Sultân-ı levlâk'tır
Ist der Sultan der Welten
İzin verseydi Allah
Wenn Allah es erlaubt hätte
Âlemler inerdi yere
Wären alle Welten zur Erde herabgestiegen
Ama emir yalnız cebrail'e
Doch der Befehl gilt nur für Gabriel
Ve yalnız cebrail iner yere
Und nur Gabriel steigt herab
Kalk ya rasulallah
Steh auf, oh Gesandter Allahs
Semada melekler seni bekler
Die Engel im Himmel erwarten dich
Taif'te taşlanan yüzüne hasret
Sie sehnen sich nach deinem in Taif steingeworfenen Gesicht
Alaya alınan sözüne hasret
Nach deinen verspotteten Worten
Seni bekler melekler
Die Engel erwarten dich
Yer yüzünde vefa yok mu?
Gibt es keine Treue auf der Erde?
Seni teselli edecek birini mi arıyor kalbin?
Suchst du jemanden, der dein Herz tröstet?
Sevdiklerin bir-bir uçuyor mu elinden?
Entgleiten dir deine Lieben eins nach dem anderen?
Üzülme ve gözlerini
Sei nicht traurig und öffne deine Augen
Öteler bekliyor seni
Die Ferne erwartet dich
Bu gece kainat adını anacak
Heute Nacht wird das Universum deinen Namen rufen
Burak, senin için uçacak
Buraq wird für dich fliegen
gözlerini ya habiballah
Öffne deine Augen, oh Geliebter Allahs
Bu gecenin adına isra diyecek Allah
Allah wird diese Nacht "Isra" nennen
Ey yedi kat sema kapılarını
Oh, ihr sieben Himmel, öffnet eure Tore
Ve haber ver hasretle bekleyen peygamberlere
Und verkündet den sehnsüchtig wartenden Propheten
De ki hazreti Adem'e
Sagt zu Hz. Adam
Salih oğul geliyor
Der rechtschaffene Sohn kommt
Söyle İsa'ya
Sag zu Isa
Kuytu köşelerde
In versteckten Ecken
Havarilerinle Allah'a sığınırken
Als du dich mit deinen Jüngern Allah ergabst
Bir adım ötedeymiş gibi kokusunu aldığın
Als du seinen Duft spürtest, als wäre er einen Schritt entfernt
Ve insanlığa gelişini müjdelediğin
Und als du seine Ankunft verkündetest
Ahmet geliyor
Ahmed kommt
Yusuf'a, İdris'e, Harun'a söyle
Sag es Yusuf, Idris, Harun
Musa'ya deki
Sprich zu Musa
Vasıflarına hayran olup da
Dass der Bruder kommt
Ümmetinden olmak istediğin
Dessen Eigenschaften du bewundertest
Salih kardeş geliyor
Und dessen Ummah du sein wolltest
Müjde ver İbrahim Peygamber'e
Verkünde Ibrahim die frohe Botschaft
Dua dua yalvarıp
Dass der Sohn kommt
Gelmesini istediğin oğul geliyor
Den du im Gebet erfleht hast
kapılarını ey yedi kat sema
Öffnet eure Tore, ihr sieben Himmel
Bu gelen Muhammed Mustafa
Dies ist Muhammad Mustafa
Cebrail yol gösterir
Gabriel zeigt den Weg
Ve yürür sultanlar sultanı
Und der Sultan aller Sultane schreitet
Bu nasıl bir yürüyüştür?
Was für ein Schritt ist das?
Bu nasıl bir eda?
Was für eine Haltung?
İnci inci ter mübarek alınlarında
Perlenartiger Schweiß auf gesegneten Stirnen
Baştan ayağa edep var
Von Kopf bis Fuß Anmut
Attığı her adımda
In jedem seiner Schritte
Sultanım
Mein Sultan
Cennetler gösterilirken o gece
Als dir die Paradiese gezeigt wurden
Ümmetini hayal ettin mi cennette?
Hast du an deine Ummah im Paradies gedacht?
Cehennemin alevleri selamlarken seni
Als die Flammen der Hölle dich begrüßten
Gözyaşlarını gördü Cebrail?
Hat Gabriel deine Tränen gesehen?
Ümmetim dedin mi?
Hast du "meine Ummah" gesagt?
Sen unutmazsın bizi bunda kuşku yok
Du vergisst uns nicht, daran gibt es keinen Zweifel
Allah seni unutturmasın bize
Allah möge dich uns nicht vergessen lassen
Yürüdü rasulullah
Der Gesandte Allahs schritt voran
Cebrail önde
Gabriel vor ihm
Bir gece yürüyüşüyle
Mit einem nächtlichen Gang
Yürüdüler, yükseldiler
Sie schritten, sie stiegen auf
Yükseldikçe yükseldiler
Höher und höher stiegen sie
Cebrail durdu birden
Plötzlich blieb Gabriel stehen
"Ya rasulallah, benimle buraya kadar"
"Oh Gesandter Allahs, mit mir bis hierher"
Efendimiz "niçin?" diye sordu
Der Prophet fragte: "Warum?"
"Burası sidre-i münteha'dır"
"Dies ist der Lotosbaum an der äußersten Grenze"
"Bir adım daha atarsam, yanarım, kavrulurum"
"Ein Schritt weiter, und ich würde verbrennen"
Allah rasulu, sordular
Der Gesandte Allahs fragte
"Nasıl gidilir sidre-i münteha'da?"
"Wie kommt man am Lotosbaum vorbei?"
Cibril-i emin cevap verdi
Gabriel antwortete
"Aşkla!"
"Mit Liebe!"
Aşkla gidilir ya rasulallah
Mit Liebe kommt man voran, oh Gesandter Allahs
Yürü sultanım yol senindir!
Schreite, mein Sultan, der Weg ist dein!
Aşk vadisinde mühür senin
Im Tal der Liebe ist das Siegel dein
Söz senindir, hal senindir
Die Worte sind dein, der Zustand ist dein
Muhabbetin adı sensin
Die Liebe trägt deinen Namen
Varlıkların tadı sensin
Du bist der Geschmack der Existenz
Yürü ve selamını ilet
Schreite und überbringe deinen Gruß
Gözü yaşlı ümmetinin
An deine tränenreiche Ummah
Sensiz bunca yetimin
An die vielen Waisen ohne dich
İlet selamını
Überbringe deinen Gruß
Ahir zamanın ahını
Das Stöhnen der Endzeit
Yüceler yücesine ilet
Bring es dem Höchsten der Höchsten
Sultanım
Mein Sultan
Sen dönerken miraçtan
Als du von der Himmelfahrt zurückkehrtest
İlahi hediyelerle
Mit göttlichen Geschenken
Bizim için miraç olan
Für uns, das Himmelfahrtsgeschenk
Beş vakit namazla
Die fünf täglichen Gebete
Bakara suresinin son iki ayetiyle
Die letzten zwei Verse der Sure Al-Baqara
Ve şirke düşmeyenin affedilebileceği müjdesiyle
Und die frohe Botschaft der Vergebung für diejenigen, die nicht dem Götzendienst verfallen
Dönerken sen miraçtan
Als du von der Himmelfahrt zurückkehrtest
Biz ahir zamandan
Rufen wir aus der Endzeit
Ebu Bekir edasıyla sesleniyoruz çağlara
Mit der Haltung Abu Bakrs durch die Zeitalter
"O söylediyse doğrudur" (O söylediyse doğrudur)
"Wenn er es sagte, ist es wahr" (Wenn er es sagte, ist es wahr)
"Rasulullah söylediyse doğrudur" (Rasulullah söylediyse doğrudur)
"Wenn der Gesandte Allahs es sagte, ist es wahr" (Wenn der Gesandte Allahs es sagte, ist es wahr)
Ve bir ayetin sıcaklığı sarıyor
Und die Wärme eines Verses umhüllt
Kainatin kalbini
Das Herz des Universums
Her türlü noksanlıktan münezzeh olan Allah
Allah, der über alle Mängel erhaben ist
Kulunu geceleyin mescid-i haram'dan alıp
Seinen Diener bei Nacht von der Heiligen Moschee nahm
Kendisine bir takım ayetler gösterelim diye
Um ihm einige Zeichen zu zeigen
Etrafını mübarek kıldığımız
Die Umgebung der Al-Aqsa-Moschee, die wir segneten
Mescid-i aksa'ya götürdü
Er führte ihn dorthin
Çünkü, işiten ve bilen odur
Denn Er ist der Hörende, der Wissende






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.