Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - İlk Yıldızlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlk Yıldızlar
Первые Звезды
Asrı
saadette
doğan
on
binlerce
yıldız
var
В
благословенный
век
родились
десятки
тысяч
звезд,
Ama
onlar
Rasululahın
semasında
parlayan
Но
они
- те,
что
сияют
на
небосводе
Посланника
Аллаха,
İlk
yıldızlar
Первые
звезды.
En
önde
O
Впереди
всех
Она,
Fahri
kainatın
muhterem
zevcesi
Уважаемая
супруга
Почета
Вселенной,
İslamdan
önceki
vasfı,
Tahire,
yani
temiz
До
Ислама
ее
имя
было
Тахира,
что
значит
"чистая",
İslamdan
sonraki
vasfı,
Kübra,
yani
büyük
После
Ислама
ее
имя
стало
Кубра,
что
значит
"великая".
Namaza
durduğunda,
Resulullahın
ardında
tek
başına
Когда
она
молилась,
она
стояла
позади
Посланника
Аллаха,
одна,
Kureyşin
zengin
ve
soylu
kadını
Богатая
и
благородная
женщина
из
племени
Курайш,
Müminlerin
annesi
Мать
правоверных,
Ehlibeytin
ninesi
Бабушка
семьи
Пророка,
Cennet
hanımlarının
en
faziletlisi
Самая
добродетельная
из
женщин
Рая,
Sebepler
aleminde
Resulullahın
yegane
dayanağı
Единственная
опора
Посланника
Аллаха
в
мире
причин,
Kalbi
peygamber
aşkıyla
dolu
Ее
сердце
полно
любви
к
Пророку,
Ruhu
incelerdende
ince
Ее
душа
тоньше
тонкого,
Temiz
ve
büyük
Чистая
и
великая,
Hazreti
Hatice
Хазрат
Хадиджа.
Anneleriyle
beraber
islama
girdiler
Они
приняли
Ислам
вместе
со
своими
матерями,
Peygamberin
gül
çiçekleri
Розы
Пророка,
Rukayye,
Zeynep,
Ümmü
Gülsüm
Рукайя,
Зейнаб,
Умм
Кульсум,
Fatıma,
başlı
başına
şiir
Фатима,
сама
по
себе
стихотворение,
Fatıma,
peygamberden
bir
parça
Фатима,
частица
Пророка,
Fatıma
babasının
annesi
Фатима
- мать
своего
отца.
Peygamberlik
pazartesi
verildi
Пророчество
было
даровано
в
понедельник,
Salı
günü
O
islama
girdi
Во
вторник
он
принял
Ислам,
Rasulu
ekremın
amca
oğlu
Двоюродный
брат
Посланника
Аллаха,
İlim
şehrinin
kapısı
Врата
города
знаний,
Hasaneyn'in
babası
Отец
Хасана
и
Хусейна,
Fatımetu-
zehranın
eşi,
Супруг
Фатимы
аз-Захры,
Savaş
meydanlarının
güneşi
Солнце
полей
сражений,
Haydarı
kerrar
ve
esedullah
Хайдар,
Каррар
и
Асадуллах,
Velayet
ikliminin
dili
Язык
климата
вилаята,
Emir-ül
Mü'minin
Повелитель
правоверных,
Ardından
azatlı
bir
köle
Затем
освобожденный
раб,
15
yaşında
fidan
Пятнадцатилетний
росток,
Rasulu
ekremi
üstün
tuttu
Он
предпочел
Посланника
Аллаха
Anne
ve
babasından
Своим
родителям,
Mute'nin
destanlaşan
şehitlerinden
Один
из
легендарных
мучеников
Муты,
Maksat
peygamberin
ilk
yıldızlarını
görmekse
Если
цель
- увидеть
первые
звезды
Пророка,
İşte
bir
yıldız
Вот
одна
из
них,
Zeyd
bin
Harise
Зейд
ибн
Хариса.
Nebilerden
sonra
insanların
en
hayırlsı
Самый
лучший
из
людей
после
пророков,
Ayşe
annemizin
babası
Отец
нашей
матери
Аиши,
Allah'
ın
cehennem
ateşinden
azad
edilmiş
kulu
Раб
Аллаха,
освобожденный
от
адского
огня,
Mağarada
dost
Друг
в
пещере,
Hicrette
yoldaş,
Спутник
в
хиджре,
Kevser
havuzunda
arkadaş
Товарищ
у
источника
Каусар,
İtikatta
en
ileri
Самый
передовой
в
вере,
Cömertlikte
yok
benzeri
Нет
ему
равных
в
щедрости,
Keremli
ve
faziletli
Великодушный
и
добродетельный,
Nur
dolu
kalbinde
gizli
zikir
В
его
сердце,
полном
света,
скрытый
зикр,
Sıddıkıyet
makamının
sahibi
Обладатель
степени
правдивости,
Hazreti
Ebubekir
Хазрат
Абу
Бакр.
Hamame
hatunun
oğlu
Сын
Хамамы,
Annesi
de
köle
kendisi
de
Его
мать
была
рабыней,
и
он
тоже,
Sesi
arşa
kadar
yükselen
bülbül
Соловей,
чей
голос
возносится
до
небес,
Kızgın
taşların
altında
Под
раскаленными
камнями,
Allah
bir
diyen
gönül
Сердце,
говорящее
"Аллах
един",
Peygamber
müezzini
Муэдзин
Пророка,
Bilali
Habeşi
Билал
аль-Хабаши.
Gördüğü
rüyayla
islama
giren
yıldız,
Звезда,
принявшая
Ислам
благодаря
сну,
Geniş
bir
ateş
kenarında
O
Он
у
большого
костра,
Babası
onu
ateşe
iter
Его
отец
толкает
его
в
огонь,
Allah'
ın
rasulu
belinden
tutar
Посланник
Аллаха
держит
его
за
пояс,
Ateşten
kurtuluş
ve
tam
uyanış
Спасение
от
огня
и
полное
пробуждение,
Koşarak
peygamberin
elinden
tutar
Он
бежит
и
хватается
за
руку
Пророка,
Ardından
zevcesi
Ümeyne
Hatun
За
ним
его
жена
Умаййна,
Ama
babası
nasipten
yoksun
Но
его
отец
лишен
удела,
Baba
eliyle
açlık
Голод
от
руки
отца,
Baba
eliyle
işkence
Пытки
от
руки
отца,
Ve
evlatlıktan
red
И
отказ
от
отцовства,
O
artık
Ebu
Uhayha'nın
oğlu
değil
Он
больше
не
сын
Абу
Ухайхи,
O
her
şeyiyle
İslama
ait
Он
принадлежит
Исламу
всем
своим
существом,
İlk
daireye
giren
yiğit
Храбрый
воин,
вошедший
в
первый
круг,
Hazreti
Halid
bin
Said
Хазрат
Халид
ибн
Саид.
İki
nur
sahibi
yani
zinnureyn
Обладатель
двух
светов,
то
есть
Зи-н-Нурайн,
Nurun
biri
Rukayye
diğeri
Ümmü
Gülsüm
Один
свет
- Рукайя,
другой
- Умм
Кульсум,
Şeref
sahibi
Обладатель
чести,
Peygambere
iki
kez
damat
olma
şerefi
Чести
быть
дважды
зятем
Пророка,
Zengin
ve
cömert
Богатый
и
щедрый,
Haya
bakımından
ümmetin
en
ilerisi
Самый
скромный
в
умме,
Dünyada
ve
ahirette
Allah
rasulunun
dostu
Друг
Посланника
Аллаха
в
этом
мире
и
в
следующем,
Kanı
Kurana
damlayan
şehit
Мученик,
чья
кровь
пролилась
на
Коран,
Meleklerin
bile
edep
tuttuğu
insan
Человек,
перед
которым
даже
ангелы
испытывают
благоговение,
Emirul
müminin
Повелитель
правоверных,
Hazreti
Osman
Хазрат
Усман.
Ve
15
yaşında
bir
yıldız
И
пятнадцатилетняя
звезда,
Allah
Rasulu
için
kuşanan
ilk
kılıç
onun
belinde
Первый
меч,
который
был
подпоясан
ради
Посланника
Аллаха,
был
на
его
поясе,
En
büyük
iftiharı
Его
величайшая
гордость,
Rasulullahın
dilinde
На
языке
Посланника
Аллаха,
Her
nebinin
bir
veziri
yardımcısı
dostu
vardır
У
каждого
пророка
есть
визирь,
помощник,
друг,
Benimki
de
odur
И
мой
- это
он,
Onu
öldürene
cehennem
ateşini
müjdeleyin
Возвестите
адский
огонь
тому,
кто
убьет
его,
Rasullahın
cenneteki
bir
başka
komşusu
Еще
один
сосед
Посланника
Аллаха
в
Раю,
Ve
söyleyin
o
kalpte
bulunur
mu
keder
ve
gam?
И
скажите,
может
ли
в
том
сердце
быть
печаль
и
горе?
O
kalbin
sahibi
ki
Сердце,
которое
принадлежит
Zübeyr
bin
Avvam
Зубайру
ибн
аль-Авваму.
İsmi
Rasulullah
tarafından
değiştirildi
Его
имя
было
изменено
Посланником
Аллаха,
Habeş
ve
Medine
muhaciri
Мухаджир
в
Эфиопию
и
Медину,
Üç
defa
malının
yarısını
sadaka
verdi
Трижды
он
отдавал
половину
своего
имущества
на
садаку,
Uhud
savasında
21
yara
aldı
В
битве
при
Ухуде
он
получил
21
рану,
Aldıgı
yaralardan
ayağı
sakat
kaldı
От
полученных
ран
его
нога
стала
хромать,
O
gökte
de
yerde
de
insanların
emini
Он
- безопасность
людей
на
земле
и
на
небе,
Cennete
ikramla
girecek
kul
Раб,
который
войдет
в
Рай
с
почетом,
İman
dairesinin
ilk
yıldızılarından
Одна
из
первых
звезд
круга
веры,
Hazreti
Abdurrahman
Хазрат
Абдуррахман.
17
yaşında
bir
yıldız
Семнадцатилетняя
звезда,
Rasulallah'ın
Посланник
Аллаха
Anam
babam
sana
feda
olsun
dediği
yiğit
Сказал
о
нем:
"Мои
отец
и
мать
да
будут
жертвой
за
тебя",
İranın'ın
fatihi
Завоеватель
Ирана,
Eğer
sen
dininden
dönmezsen
Его
матери,
которая
сказала:
"Если
ты
не
откажешься
от
своей
религии,
Hiçbir
şey
yemiyeceğim
diyen
annesine
Я
ничего
не
буду
есть",
Bin
tane
canın
olsa
Он
ответил:
"Даже
если
у
тебя
будет
тысяча
жизней,
Ve
hepsini
teker
teker
versen
И
ты
отдашь
их
одну
за
другой,
Ben
bu
dinden
asla
dönmem
diyen
delikanlı
Я
никогда
не
откажусь
от
этой
религии",
Hak
yolunda
büyük
sebat
Великая
стойкость
на
пути
истины,
O
ki
Vakkas'ın
oğlu
Он
- сын
Ваккаса,
Bir
başka
yıldız
Еще
одна
звезда,
12
yaşında
islam
dairesinde
В
круге
Ислама
с
12
лет,
Soyu
yedinci
babada
peygamberle
birleşir
Его
род
восходит
к
Пророку
через
семь
поколений,
Zengin,
cömert
ve
yiğit
Богатый,
щедрый
и
храбрый,
Uhud
savaşında
В
битве
при
Ухуде
Rasulullaha
gelen
bir
oka
elini
tuttu
Он
подставил
свою
руку
под
стрелу,
летящую
в
Посланника
Аллаха,
Parmaklar
parçalandı
Его
пальцы
были
раздроблены,
Seksenin
üzerinde
yarası
vardı
У
него
было
более
восьмидесяти
ран,
Yeryüzünde
yürüyen
bir
şehitti
O
Он
был
мучеником,
ходящим
по
земле,
Cennette
peygamberin
komşusu
Сосед
Пророка
в
Раю,
O'na
rahmet
eylesin
Allah
Да
помилует
его
Аллах,
O
Talha
bin
Ubeydullah
Он
- Талха
ибн
Убайдуллах.
Mekke'nin
en
yakışıklısı
en
zengini
Самый
красивый
и
богатый
в
Мекке,
Medineye
ilk
hicret
eden
genç
Первый
молодой
человек,
совершивший
хиджру
в
Медину,
Vatanından
çıkan
ilk
öğretmen
Первый
учитель,
покинувший
свою
родину,
Fahri
kainata
benzeyen
yiğit
Храбрый
воин,
похожий
на
Почет
Вселенной,
Uhud
savaşının
sancaktarı
Знаменосец
битвы
при
Ухуде,
Vücuduna
kefen
bulunamayan
şehid
Мученик,
для
которого
не
нашлось
савана,
Uhudun
eteklerinden
Allah'a
doğru
seyr
Восхождение
к
Аллаху
с
подножия
Ухуда,
Hazreti
Musab
bin
Umeyr
Хазрат
Мусаб
ибн
Умайр.
Hazreti
Peygamberin
sırtını
yasladıgı
dağ
Гора,
на
которую
опирался
Пророк,
Aslanların
korkulu
rüyası
Кошмар
львов,
Savaş
meydana
inen
Meleklerin
Тот,
о
ком
ангелы,
спустившиеся
на
поле
битвы,
Bu
kim
diye
sordugu
zat
Спрашивали:
"Кто
это?",
Döne
döne
savaşan
yiğit
Храбрый
воин,
сражавшийся
кружась,
Uhud'
un
bağrında
yatan
aslan
Лев,
лежащий
на
груди
Ухуда,
Uhud'un
sinesine
atılan
en
büyük
imza
Величайшая
подпись,
начертанная
на
груди
Ухуда,
Peygamberin
amcası
Дядя
Пророка,
Hazreti
Hamza
Хазрат
Хамза.
Hak
ve
batılı
ayıran
faruk
Фарук,
разделяющий
истину
и
ложь,
Yeryüzünün
adalet
timsali
Воплощение
справедливости
на
земле,
Şeytan'ın
bile
yolunu
değiştirdiği
heybet
Величие,
от
которого
даже
шайтан
менял
свой
путь,
Allah
Rasulunun
ikinci
halifesi
Второй
халиф
Посланника
Аллаха,
Korkunun
giremedigi
kalbin
sahibi
Обладатель
сердца,
в
которое
не
мог
проникнуть
страх,
İslamın
yeryüzüne
uzanan
eli
Рука
Ислама,
протянувшаяся
к
земле,
İsmini
duyunca
hizaya
gelir
beşer
Услышав
его
имя,
люди
выстраиваются
в
ряд,
Hattabın
oğlu
Hazreti
Ömer
Сын
Хаттаба,
Хазрат
Умар.
Asrı
saadette
doğan
В
благословенный
век
родились
On
binlerce
yıldız
var
Десятки
тысяч
звезд,
Onlar
Rasulullahın
semasında
parlayan
Они
- те,
что
сияют
на
небосводе
Посланника
Аллаха,
İlk
yıldızlar
Первые
звезды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Demiralp Taner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.