Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - İnşirah Duası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnşirah Duası
Молитва Инширах
Ey
yalnızların
kendi
başına
kalmışların
arkadaşı
О
друг
одиноких,
оставленных
на
произвол
судьбы,
Ey
mutsuzluğa
düşmüşlerin
yardımcısı
О
помощник
попавших
в
беду,
Ey
yoksulların
zenginliği
О
богатство
бедных,
Ey
zayıfların
gücü
О
сила
слабых,
Ey
fakirlerin
hazinesi
О
сокровище
нищих,
Gariplerin
sığınağı
Прибежище
обездоленных,
Ey
tek
güç
ve
kudret
sahibi
О
единственный
обладатель
силы
и
могущества,
Ey
ihsanıyla
tanınan
keremi
sonsuz
Rabbim
О
мой
Господь,
известный
своей
щедростью,
милосердие
которого
безгранично,
Efendimiz
ve
yakınları
hürmetine
sıkıntılarımı
gider
Ради
нашего
Пророка
и
его
близких,
избавь
меня
от
моих
трудностей.
Sen
sıkıntılarıma
karşı
hazırlığım
Ты
моя
готовность
к
трудностям,
Musibetim
anımda
ümidim
Моя
надежда
в
момент
бедствия,
Yalnızlığımda
arkadaşımsın
Мой
друг
в
одиночестве,
Gurbetimde
dostum
Мой
товарищ
в
чужбине,
Kederli
anımda
beni
ferahlatansın
Ты
тот,
кто
утешает
меня
в
моменты
печали,
İhtiyacım
anında
yardımıma
koşan
Кто
спешит
на
помощь
в
момент
нужды,
Zor
anlarımda
sığınağımsın
Мое
убежище
в
трудные
времена,
Beni
korkuların
karanlığından
kurtaran
aydınlığımsın
Мой
свет,
спасающий
меня
от
тьмы
страхов,
Ey
Rabbim
sen
şaşkınlığımda
bana
yol
gösterensin
О
мой
Господь,
Ты
тот,
кто
указывает
мне
путь,
когда
я
в
замешательстве.
Biliyorum
Rabbim
sen
günahlarımı
bağışlıyan
Я
знаю,
мой
Господь,
Ты
прощаешь
мои
грехи,
Ayıplarımı
örten
sıkıntılarımdan
kurtaran
Скрываешь
мои
недостатки,
избавляешь
от
моих
трудностей,
Kalbimi
sevginle
süsleyensin
Украшаешь
мое
сердце
своей
любовью,
Sen
kalbimin
hem
tabibi
hem
sevgilisisin
Ты
и
лекарь,
и
возлюбленный
моего
сердца.
Sen
ki
şaşkınlara
yol
gösterir
Ты
тот,
кто
указывает
путь
заблудшим,
Muhtaçlara
yardım
eder
Помогает
нуждающимся,
Korunmak
isteyenleri
korursun
Защищаешь
тех,
кто
ищет
защиты.
Allah
ım
ben
senin
kulunum
Аллах,
я
Твой
раб,
Kulunun
çocuğuyum
Сын
Твоего
раба,
Görüyorsun
ki
Rabbim
sıkıntılıyım
Ты
видишь,
Господи,
я
в
беде.
Bildirdiğin
ve
gizlediğin
tüm
isimlerini
Все
Твои
имена,
явные
и
скрытые,
Ve
Kuranı
Kerimi
kalbimin
baharı
И
Священный
Коран
сделай
весной
моего
сердца,
Gönlümün
nuru
sıkıntılarımın
ilacı
yap
Светом
моей
души,
лекарством
от
моих
бед.
Ruhum
susamış
suya
kalbim
özler
seni
Моя
душа
жаждет
воды,
мое
сердце
тоскует
по
Тебе.
Gözlerimi
senin
sevdiğin
şeylere
çevirdim
Я
обратил
свой
взор
к
тому,
что
любишь
Ты,
Kulaklarımı
seni
çağıranın
ülkesine
bıraktım
Я
оставил
свои
уши
в
стране
тех,
кто
взывает
к
Тебе,
Ve
susayan
bir
toprak
gibi
bitkin
kaldım
И
я
изнемог,
как
иссохшая
земля.
Kalbimi
senin
yoluna
koydum
Я
направил
свое
сердце
на
Твой
путь,
Ve
ellerimi
senin
dergahına
açtım
И
протянул
свои
руки
к
Твоему
порогу.
Bundan
sonra
da
sana
gelecek
С
этого
момента
я
буду
приходить
к
Тебе,
Senden
isteyeceğim
Просить
у
Тебя.
Güneş
ve
ay
senin
nurundan
almış
nasibini
Солнце
и
луна
получили
свою
долю
от
Твоего
света.
Güneş
senin
sevginden
böyle
ateş
Солнце
так
пылает
от
Твоей
любви,
Ay
böylesine
mahzun
А
луна
так
печальна.
Irmaklar
senin
hasretinden
böyle
çağlar
Реки
так
текут
от
тоски
по
Тебе,
Deniz
bu
ayrılıktan
böyle
deli
böyle
dalgalı
Море
так
неистово,
так
волнуется
от
этой
разлуки,
Ve
hüzünlü
hep
ağlamaklı
И
печально,
всегда
готово
к
слезам.
Kuşların
ümidi
sen
Ты
— надежда
птиц,
Bitkilerin
neşesi
Радость
растений,
Çiçeklerin
rengi
sen
Цвет
цветов,
Ve
insanların
hiç
bitmiyen
duası
sen
И
бесконечная
молитва
людей.
Mevlam
bizi
biran
olsun
terk
etme
Господи,
не
оставляй
меня
ни
на
мгновение.
Sevgin
içimizde
hep
uyanık
kalsın
Пусть
Твоя
любовь
всегда
живет
во
мне.
Yolun
rasulün
yolu
olunca
ondan
başka
kime
bel
bağlıyayım
Когда
Твой
путь
— это
путь
посланника,
на
кого
еще
мне
полагаться?
Rabbim
Allahtır
benim
Мой
Господь
— Аллах,
Nurum
ve
kurtuluşum
ondan
gelecek
Мой
свет
и
мое
спасение
придут
от
Него.
Öyleyse
onu
bırakıp
kime
gideyim
Так
к
кому
же
мне
идти,
оставив
Его?
Günahla
örtülmüş
varlığım
içinde
В
моем
существе,
покрытом
грехами,
Bir
onun
özlemidir
beni
yaşatan
Только
тоска
по
Нему
дает
мне
жизнь.
Şefaatim
onun
dilindeyken
Когда
мое
заступничество
на
Его
языке,
Onu
bırakıp
kimi
dinleyeyim
Кого
мне
слушать,
оставив
Его?
Beni
kendine
dost
seçinceye
kadar
yaşat
Дай
мне
жить,
пока
Ты
не
изберешь
меня
своим
другом,
Ve
aşkınla
yandığım
biranda
al
canımı
И
забери
мою
душу
в
тот
миг,
когда
я
сгорю
в
Твоей
любви.
Al
ki
ölüm
aşkımın
adı
olsun
Забери,
чтобы
смерть
стала
именем
моей
любви.
Ey
Rabbim
ben
ki
günahı
sevabından
çok
О
мой
Господь,
я
тот,
чьи
грехи
превышают
добрые
дела,
Aklı
dünyaya
takılmış
Чей
разум
привязан
к
миру,
Kalbi
fani
şeylere
anmış
bir
zavallıyım
Чье
сердце
помнит
бренные
вещи,
несчастный.
Ama
sen
öyle
nur
öyle
rahmansın
Но
Ты
такой
светлый,
такой
милосердный,
Öyle
güzelsin
ki
Ты
так
прекрасен,
Nolur
Rabbim
senden
uzak
kalan
şu
kulunu
kendine
yakınlaştır
Пожалуйста,
мой
Господь,
приблизь
к
себе
этого
раба,
удаленного
от
Тебя.
İmanınla
dirilt
Возроди
меня
своей
верой.
Ey
sevdiklerini
sevindirmekten
hoşlanan
Rabbim
О
мой
Господь,
любящий
радовать
своих
любимых,
Sana
açılan
ellerimi
geri
çevirme
Не
отвергай
мои
руки,
протянутые
к
Тебе.
Kalbime
aşkınla
tecelli
et
ki
Явись
моему
сердцу
своей
любовью,
Senden
başka
hiçbir
şey
kalmasın
o
kalpte
Чтобы
в
этом
сердце
не
осталось
ничего,
кроме
Тебя.
Senden
başka
hiçbir
şeyi
olmıcak
kadar
zengin
eyle
beni
Сделай
меня
настолько
богатым,
чтобы
у
меня
не
было
ничего,
кроме
Тебя.
Her
şey
de
seni
anmayı
Дай
мне
возможность
поминать
Тебя
во
всем,
Her
şey
de
seni
görmeyi
nasip
eyle
Видеть
Тебя
во
всем.
Bana
isimlerinle
güç
ver
ey
Rabbim
Дай
мне
силы
своими
именами,
о
мой
Господь.
O
isimlerin
ki
kalplerin
nuru
Эти
имена
— свет
сердец,
Hiçbir
şeyi
olmayanların
gururudur
Гордость
тех,
у
кого
ничего
нет.
Ey
Rabbim
bize
isimlerinin
hakikatini
göster
О
мой
Господь,
покажи
нам
истину
своих
имен.
Bizi
sensiz
bir
an
bile
yaşatma
Не
дай
нам
прожить
ни
мгновения
без
Тебя.
Allahım
sana
Meryemin
temizliği
ile
gelmek
istiyorum
Боже
мой,
я
хочу
прийти
к
Тебе
с
чистотой
Марии,
Günahlarla
kirlenmeme
izin
verme
Не
дай
мне
оскверниться
грехами.
Sana
Musanın
duası
ile
geliyorum
Я
прихожу
к
Тебе
с
молитвой
Моисея,
Şeytana
uymam
için
peşimden
koşanlardan
beni
kurtar
Избавь
меня
от
тех,
кто
преследует
меня,
чтобы
я
последовал
за
сатаной.
İsmail
in
tevekkülü
İle
boynumu
büküyorum
Я
склоняю
свою
голову
с
покорностью
Исмаила,
Beni
ve
soyumu
sana
kul
olarak
yaşat
Дай
мне
и
моему
потомству
жить,
служа
Тебе.
Sana
İsanın
ruhu
ile
geliyorum
Я
прихожу
к
Тебе
с
духом
Иисуса,
Beni
katına
almanı
diliyorum
Я
прошу
Тебя
принять
меня.
Sana
Yunusun
duası
ile
yalvarıyorum
Я
молю
Тебя
молитвой
Ионы,
Beni
yutan
nefsimin
karanlıklarından
kurtarmanı
bekliyorum
Я
жду,
когда
Ты
спасешь
меня
от
тьмы
моего
эго,
которая
поглотила
меня.
Rabbim
sana
Yusufun
gömleği
ile
geliyorum
Господи,
я
прихожу
к
Тебе
с
рубашкой
Иосифа,
Beni
düştüğüm
ümitsizlik
kuyusundan
çıkarmanı
diliyorum
Я
прошу
Тебя
вытащить
меня
из
колодца
отчаяния,
в
который
я
упал.
Sana
Muhammed
Mustafa
nın
kulluğu
ile
geliyorum
Я
прихожу
к
Тебе
со
служением
Мухаммеда
Мустафы,
Beni
Miraca
çıkarmanı
bütün
sıkıntılarımı
didermeni
diliyorum
Я
прошу
Тебя
вознести
меня
на
Мирадж
и
избавить
от
всех
моих
трудностей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.