Paroles et traduction Dusty Springfield - Bits and Pieces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bits and Pieces
Клочки и обрывки
(Dominic
Frontiere
/ Norman
Gimbel)
(Доминик
Фронтьер
/ Норман
Гимбел)
From
the
soundtrack
of
"The
Stunt
Man"
Из
саундтрека
к
фильму
"Каскадер"
Out
of
nowhere
into
sight
Из
ниоткуда
в
поле
зрения,
Out
of
darkness
into
light
Из
тьмы
на
свет.
You
come
running
pushing
time
Ты
бежишь,
гонимый
временем,
Out
of
reason
Вне
разума,
Bits
and
pieces
of
your
past
Клочки
и
обрывки
твоего
прошлого
Cling
like
shadows
to
your
heels
Цепляются
за
твои
пятки,
как
тени,
And
your
heart
is
learning
fast
И
твое
сердце
быстро
учится
With
your
secrets
in
your
eyes
С
твоими
тайнами
в
глазах
And
your
feelings
in
disguise
И
твоими
чувствами
под
маской,
You
come
running
in
your
fright
Ты
бежишь
в
своем
страхе,
Seeking
shelter
from
the
night
Ища
убежища
от
ночи.
And
you
search
each
passing
face
И
ты
ищешь
в
каждом
проходящем
лице
For
a
sign
someone
could
care
Знак
того,
что
кому-то
не
все
равно,
But
they
rush
by
in
their
race
Но
они
спешат
в
своей
гонке
And
you
watch
and
wonder
where
you
belong
И
ты
смотришь
и
задаешься
вопросом,
где
твое
место,
And
the
crowd,
it
moves
and
takes
you
along
И
толпа
движется
и
уносит
тебя
с
собой.
And
the
colours
splash
and
repaint
your
sky
И
краски
брызжут
и
перекрашивают
твое
небо,
And
reality
is
yours
to
deny
И
реальность
ты
можешь
отрицать.
And
you
look
for
someone
your
arms
can
hold
И
ты
ищешь
кого-то,
кого
можно
обнять,
Who
will
let
you
tell
what
begs
to
be
told
Кто
позволит
тебе
рассказать
то,
что
просится
наружу.
Then
you
ask
yourself
what
good
are
your
dreams?
Тогда
ты
спрашиваешь
себя,
какой
смысл
в
твоих
мечтах
In
a
world
where
nothing
is
what
it
seems
В
мире,
где
ничто
не
является
тем,
чем
кажется.
Bits
and
pieces
of
your
past
Клочки
и
обрывки
твоего
прошлого
Chill
your
soul
like
winter
rain
Леденят
твою
душу,
как
зимний
дождь,
But
the
time
will
come
at
last
Но
в
конце
концов
настанет
время,
When
a
love
will
ease
your
pain
Когда
любовь
облегчит
твою
боль.
If
you
let
me
I
will
try
Если
ты
позволишь,
я
попробую,
If
you
let
me
I′ll
be
near
Если
ты
позволишь,
я
буду
рядом.
If
you
let
me
when
you
cry
Если
ты
позволишь,
когда
ты
плачешь,
Oh,
oh
and
you
watch
and
wonder
where
you
belong
О,
о,
и
ты
смотришь
и
задаешься
вопросом,
где
твое
место,
And
the
crowd,
it
moves
and
takes
you
along
И
толпа
движется
и
уносит
тебя
с
собой.
And
the
colours
splash
and
repaint
your
sky
И
краски
брызжут
и
перекрашивают
твое
небо,
And
reality
is
yours
to
deny
И
реальность
ты
можешь
отрицать.
And
you
look
for
someone
your
arms
can
hold
И
ты
ищешь
кого-то,
кого
можно
обнять,
Who
will
let
you
tell
what
begs
to
be
told
Кто
позволит
тебе
рассказать
то,
что
просится
наружу.
And
you
ask
yourself
what
good
are
your
dreams?
И
ты
спрашиваешь
себя,
какой
смысл
в
твоих
мечтах
In
a
world
where
nothing
is
what
it
seems
В
мире,
где
ничто
не
является
тем,
чем
кажется.
And
you
watch
and
wonder
where
you
belong
И
ты
смотришь
и
задаешься
вопросом,
где
твое
место,
And
the
crowd,
it
moves
and
takes
you
along
И
толпа
движется
и
уносит
тебя
с
собой.
And
the
colours
splash
and
repaint
your
sky
И
краски
брызжут
и
перекрашивают
твое
небо,
And
reality
is
yours
to
deny
И
реальность
ты
можешь
отрицать.
And
you
look
for
someone
that
your
arms
can
hold
И
ты
ищешь
кого-то,
кого
можно
обнять,
Who
will
let
you
Кто
позволит
тебе...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Gimbel, Dominic Frontiere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.