Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
author
of
my
(own
demise...)
Виновник
моей
(гибели...)
The
author
of
my
own
demise
Виновник
моей
собственной
гибели,
The
author
of
my
(own
demise...)
Виновник
моей
(гибели...)
The
author
of
my
own
demise
Виновник
моей
собственной
гибели,
Try
to
look
right
through
my
eyes
Попробуй
заглянуть
в
мои
глаза,
To
see
you
standing
mesmerized
Чтобы
увидеть
себя
загипнотизированной.
You
decide
what's
on
my
mind
Ты
решаешь,
что
у
меня
на
уме,
I
never
set
my
dreams
aside
Я
никогда
не
оставляю
свои
мечты.
To
see
you
standing
mesmerized
Чтобы
увидеть
тебя
загипнотизированной,
Walking
the
line
Иду
по
грани.
The
author
of
my
own
demise
Виновник
моей
собственной
гибели,
Walking
the
line
Иду
по
грани.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Clayton, Dave Evans, Larry Mullen, Paul David Hewson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.