Paroles et traduction Dutch Nazari feat. Frah Quintale - Come Battisti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come Battisti
Like Battisti
Scrivi
canzoni,
vendi
dischi?
Write
songs,
sell
records?
Doni
emozioni
come
Battisti?
Give
emotions
like
Battisti?
Ma
la
cosa
davvero
importante
è
che
tu
ne
venda
molti
But
the
really
important
thing
is
that
you
sell
a
lot
of
them
L'importante
è
fare
tanti
soldi,
sai
The
important
thing
is
to
make
a
lot
of
money,
you
know
Perché
chi
investe
è
cauto
e
limita
le
perdite
Because
those
who
invest
are
cautious
and
limit
losses
L'industria
è
pronta
a
spendere
The
industry
is
ready
to
spend
Solo
se
fiuta
un
guadagno
lauto
Only
if
it
sniffs
out
a
substantial
profit
E,
sì,
che
se
volevo
essere
valutato
And
what
if
I
wanted
to
be
rated
Per
quanto
sono
bravo
a
vendere
For
how
good
I
am
at
selling
Lavoravo
ad
un
concessionario
d'auto
I
was
working
at
a
car
dealership
Cosa
sono
io,
una
cifra?
Un
nome
su
una
fattura?
What
am
I,
a
number?
A
name
on
an
invoice?
Cos'è
Musica?
Cos'è
Arte?
Cos'è
Cultura?
What
is
Music?
What
is
Art?
What
is
Culture?
Voler
vivere
di
sole
parole
come
i
ciarlatani
Wanting
to
live
on
nothing
but
words
like
charlatans
Braccia
rubate
all'agopuntura
e
china
sulle
mani
Hands
stolen
from
acupuncture
and
stained
with
ink
Cori
urlati
da
un'impalcatura:
"tira
su
le
mani!"
Chants
shouted
from
a
scaffolding:
"Put
your
hands
up!"
Abiti
su
misura
e
insulti
sulle
madri
Tailor-made
suits
and
insults
on
the
mothers
"Questi
sono
gli
artisti"
- dice
- "seguili!"
"These
are
the
artists"
- he
says
- "follow
them!"
Con
tante
pacche
sulle
spalle
vicendevoli
With
many
pats
on
the
shoulders
to
each
other
Invidia
e
locali
esclusivi,
esplosivi
Envy
and
exclusive
clubs,
explosive
Inviti
ad
aperitivi
cattivi
Invitations
to
bad
aperitifs
Essere
divi
o
essere
vivi?
Ombre
e
lividi
To
be
stars
or
to
be
alive?
Shadows
and
bruises
In
cambio
di
toast
mal
cotti
e
cocktail
con
gli
ombrellini
In
exchange
for
badly
cooked
toast
and
cocktails
with
umbrellas
Le
parole
sono
ingredienti
sopra
uno
scaffale
The
words
are
ingredients
on
a
shelf
Puoi
usarle
come
ti
va
You
can
use
them
as
you
like
Anch'io,
sai,
vorrei
trasformare
le
mie
idee
in
grano,
ma
prima
I
too,
you
know,
would
like
to
transform
my
ideas
into
grain,
but
first
Devo
partire
piano,
ingrano
la
prima
I
have
to
start
slowly,
I
shift
into
first
gear
Una
canzone
è
come
una
nuova
religione
A
song
is
like
a
new
religion
Puoi
raccontare
ciò
che
ti
va
You
can
tell
what
you
want
E
dai:
a
fare
i
pezzi
sulle
marche?
Cioè,
nel
senso,
ancora?
Come
on,
do
songs
about
brands?
That
is,
I
mean,
again?
Spero
che
intendiate
le
Marche,
cioè
nel
senso
Ancona
I
hope
you
mean
the
Marches,
that
is,
I
mean
Ancona
Siamo
automobili
in
coda
We
are
cars
in
line
Esattamente
immobili
come
i
ricordi
sopra
ad
una
Kodak
Exactly
immobile
like
the
memories
on
a
Kodak
E
anche
tu
vuoi
raccontare
la
tua
storia
And
you
also
want
to
tell
your
story
Ma
c'è
differenza
tra
spostare
i
mobili
e
una
casa
nuova
But
there's
a
difference
between
moving
furniture
and
a
new
house
Scrivi
canzoni?
Vendi
dischi?
Do
you
write
songs?
Do
you
sell
records?
Doni
emozioni
come
Battisti?
Do
you
give
emotions
like
Battisti?
Per
fermare
il
tempo
come
Kandinskij
To
stop
time
like
Kandinsky
Il
destino
mi
insegue,
cos'è,
gli
sbirri?
Fate
is
chasing
me,
who
is
it,
the
cops?
Le
visualizzazioni,
il
disco,
la
promo
The
views,
the
record,
the
promo
Scrivere
quello
nuovo
Write
the
new
one
Ascoltarlo
fino
a
che
non
mi
commuovo
più
Listen
to
it
until
I'm
not
moved
anymore
È
una
corsa
al
disco
d'oro
It's
a
race
for
the
gold
record
Tagliati
i
capelli
e
trovati
un
lavoro
Cut
your
hair
and
get
a
job
Le
parole
sono
ingredienti
sopra
uno
scaffale
The
words
are
ingredients
on
a
shelf
Puoi
usarle
come
ti
va
You
can
use
them
as
you
like
Anch'io,
sai,
vorrei
trasformare
le
mie
idee
in
grano,
ma
prima
I
too,
you
know,
would
like
to
transform
my
ideas
into
grain,
but
first
Devo
partire
piano,
ingrano
la
prima
I
have
to
start
slowly,
I
shift
into
first
gear
Una
canzone
è
come
una
nuova
religione
A
song
is
like
a
new
religion
Puoi
raccontare
ciò
che
ti
va
You
can
tell
what
you
want
E
dai:
a
fare
i
pezzi
sulle
marche?
Cioè,
nel
senso,
ancora?
Come
on,
do
songs
about
brands?
That
is,
I
mean,
again?
Spero
che
intendiate
le
Marche,
cioè
nel
senso
Ancona
I
hope
you
mean
the
Marches,
that
is,
I
mean
Ancona
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Servidei, Edoardo Nazari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.