Dutch Nazari - Comunque poesia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dutch Nazari - Comunque poesia




Comunque poesia
Comunque poesia
Vorrei disegnare
I want to draw
Con un gesso
With a piece of chalk
Un rettangolo
A rectangle
Su questo muro in cartongesso
On this plasterboard wall
Che se poi mi va
So that if I want to
Basta che lo attraverso
I just walk through it
Per andare in un posto diverso
To go to a different place
Invece guardami
Instead, look at me
Litigare con la fantasia
Arguing with my imagination
E stare attento ogni volta
And being careful every time
Tenere chiusa la porta
To keep the door closed
Perché non scappi via
So that it doesn't run away
Vivo ogni mio giorno
I live every day
Come un frutto che mordo
Like a fruit I bite
E ogni serata come un sogno
And every evening like a dream
Quindi se poi alcune non me le ricordo
So if I don't remember some of them
È normale in fondo
It's normal after all
E mi piace il silenzio che c'è quando mi sveglio
And I like the silence when I wake up
'Sta casa piccolina che per me è come un regno
This little house which for me is like a kingdom
Le travi sul soffitto e il parquet fatti di legno
The beams on the ceiling and the wooden parquet
Superga fuori dalla finestra, sembra un disegno
Superga outside the window, it looks like a picture
E ormai l'avrai capito che non sono te, io
And by now you will have understood that I'm not you
E che non prendo quasi mai niente in modo serio
And that I almost never take anything too seriously
Che non appena c'ho due spicci li getto
As soon as I have a little money, I spend it
E a sto punto potrei anche esprimere un desiderio
And at this point I might as well make a wish
E a volte riesco a dare forma alle idee
And sometimes I manage to give shape to ideas
E so tracciarne la sagoma se mi impegno
And I know how to trace their outline if I try
E ti voglio più bene di quanto me ne vuoi te
And I love you more than you love me
E se "più bene" non si dice, ti voglio meglio
And if "more love" can't be said, I love you better
E ammiro le persone di polso
And I admire people with character
Che han seguito un percorso
Who have followed a path
Ed han trovato il suo posto
And have found a place
Però io sono fatto all'opposto
But I am made in the opposite way
Anche se so che ha un costo, io piuttosto
Even if I know that it has a cost, I rather
Vivo ogni mio giorno
I live every day
Come un frutto che mordo
Like a fruit I bite
E ogni serata come un sogno
And every evening like a dream
Quindi se poi alcune non me le ricordo
So if I don't remember some of them
È normale in fondo
It's normal after all
Non è poi così distante dove abito
It is not so far from where I live
Sai, per una regina un fante muore
You know, for a queen a pawn dies
Mi agito come se in mano c'ho le carte buone
I worry as if I have the good cards in my hand
Sabato mattina fango sulle scarpe nuove, un classico
Saturday morning, mud on new shoes, a classic
Non è poi così distante dove abito
It is not so far from where I live
Sai, per una regina un fante muore
You know, for a queen a pawn dies
Mi agito come se in mano c'ho le carte buone
I worry as if I have the good cards in my hand
Sabato mattina fango sulle scarpe nuove
Saturday morning, mud on new shoes
E adesso guardami
And now look at me
Fare pace con la mia idiozia
Making peace with my idiocy
Che se scrivo ridendo
For if I write laughing
Se a volte rido scrivendo
If sometimes I laugh writing
È comunque poesia
It is poetry anyway
Vivo ogni mio giorno
I live every day
Come un frutto che mordo
Like a fruit I bite
E ogni serata come un sogno
And every evening like a dream
Quindi se poi alcune non me le ricordo
So if I don't remember some of them
È normale in fondo
It's normal after all





Writer(s): Dutch Nazari, E.nazari, L.patarnello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.