Dutch Nazari - Michel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dutch Nazari - Michel




Michel
Michel
Entro nel casinò
I enter the casino
Sono agitato ma sembro calmo
I'm agitated but I look calm
Mi muovo a passo lento sul pavimento di marmo
I move slowly on the marble floor
Alla cassa non c'è tanta fila
There's not a long line at the cashier
Mister cambiami in fiche 'ste cinquanta mila
Mister, turn these fifty thousand into chips for me
Entro in una stanzetta dietro a delle tende
I enter a small room behind some curtains
Ma aspetto un po' prima di sedermi al tavolo verde
But I wait a while before sitting at the green table
Con gli occhi scandaglio il mio obiettivo
My eyes scan my target
Perché quando ti giochi tutto ogni dettaglio è decisivo
Because when you play everything, every detail is decisive
E intanto osservo gli altri giocatori e ne studio il profilo
And meanwhile I observe the other players and study their profile
Come per coglierne le storie e capirne il motivo
As if to grasp their stories and understand their motive
C'è un uomo in camicia e cravatta che gioca aggressivo
There's a man in a shirt and tie who plays aggressively
E si aggiusta continuamente il nodo in modo compulsivo
And he continuously adjusts his knot compulsively
Poco più in una donna che invece si approccia al gioco con fare riflessivo
A little further on, a woman who instead approaches the game reflectively
Gioca sul difensivo
Plays defensively
Passa ancora qualche istante poi mi decido
A few more moments pass then I decide
Siedo al tavolo e faccio il mio tentativo
I sit at the table and make my attempt
Quando ero ragazzo c'era un tipo giù da me
When I was a boy there was a guy down my way
Girava con me
He hung out with me
Stava in crew con me,
He was in a crew with me,
Spaccava col rap
He killed it with rap
Poi ci siam persi di vista
Then we lost sight of each other
Mi avevan detto che fa il croupier
They told me he's a croupier
Ora che getto le mie fiche sto pensando che
Now that I'm throwing my chips I'm thinking that
Quando ero ragazzo c'era un tipo giù da me
When I was a boy there was a guy down my way
Girava con me
He hung out with me
Stava in crew con me
He was in a crew with me
Spaccava col rap
He killed it with rap
Poi ci siam persi di vista
Then we lost sight of each other
Che io sappia fa ancora il croupier
As far as I know he's still a croupier
Gioco tutte le mie fiche e mi torna in mente Mich, Michel
I play all my chips and Mich, Michel comes to mind
Prendo posto al tavolo del Black
I take a seat at the Blackjack table
Jack
Jack
Sto ripensando a quel diavolo di Michel
I'm thinking back to that devil Michel
A quando eravamo più giovani e spensierati
To when we were younger and carefree
Solo a quella età la felicità, se ci pensi, è gratis
Only at that age happiness, if you think about it, is free
Poi le cose cambiano, c'è sempre qualche ragione
Then things change, there's always some reason
Mettici la crisi, la recessione
Add in the crisis, the recession
Mettici il tipo che ti deve dei soldi e scappa all'equatore
Add in the guy who owes you money and runs off to the equator
O le volte che o butti via tutto o finisci in prigione
Or the times you either throw it all away or end up in jail
Mettici che il sistema si fonda sul debito e tu non fai eccezione
Add in that the system is based on debt and you are no exception
E ti ritrovi un giorno che ne hai centomila da svoltare rapide
And you find yourself one day with a hundred thousand to turn over quickly
E se non le trovi corri al cimitero e mettici una lapide con il tuo nome
And if you don't find them run to the cemetery and put a tombstone with your name on it
Il croupier prende la prima carta
The dealer takes the first card
La gira e mi fa un cenno
He turns it over and nods at me
Punto tutti i cinquanta mila, poi mi faccio il segno della croce
I bet all fifty thousand, then I make the sign of the cross
Lui gira anche l'altra, guarda me, poi dice ad alta voce: "asso e dieci, Black
He turns over the other one too, looks at me, then says out loud: "ace and ten, Blackjack"
Jack"
Jack"
Quando ero ragazzo c'era un tipo giù da me
When I was a boy there was a guy down my way
Girava con me
He hung out with me
Stava in crew con me,
He was in a crew with me,
Spaccava col rap
He killed it with rap
Poi ci siam persi di vista
Then we lost sight of each other
Mi avevan detto che fa il croupier
They told me he's a croupier
Ora che getto le mie fiche sto pensando che
Now that I'm throwing my chips I'm thinking that
Quando ero ragazzo c'era un tipo giù da me
When I was a boy there was a guy down my way
Girava con me
He hung out with me
Stava in crew con me
He was in a crew with me
Spaccava col rap
He killed it with rap
Poi ci siam persi di vista
Then we lost sight of each other
Che io sappia fa ancora il croupier
As far as I know he's still a croupier
Gioco tutte le mie fiche e mi torna in mente Mich, Michel
I play all my chips and Mich, Michel comes to mind
Esco di casa il giorno dopo facendo alla svelta
I leave the house the next day in a hurry
Controllo l'ora al battere della lancetta
I check the time at the stroke of the hand
Dall'altra parte della città c'è qualcuno che ha fretta
On the other side of town someone is in a hurry
Di ricevere quel che porto nella valigetta
To receive what I'm carrying in the briefcase
Salgo su un taxi e riscendo dopo una mezz'oretta
I get in a cab and get out after half an hour
Raggiungo una panchina in fondo a una stradina stretta
I reach a bench at the end of a narrow street
Lui è già che mi aspetta
He's already there waiting for me
Ha una giacchetta che gli arriva alle ginocchia e in bocca una sigaretta
He's wearing a jacket that reaches his knees and has a cigarette in his mouth
Appena scorge la mia sagoma fischietta
As soon as he sees my figure he whistles
Fa un suono simile ad un uccello che cinguetta
It makes a sound similar to a bird chirping
Rispondo con un verso uguale, stesso segnale
I reply with the same sound, same signal
Poi lo abbraccio in una morsa stretta, e gli dico
Then I embrace him in a tight grip, and I say
Oh, grande per ieri sera, che intesa perfetta, questa è la tua fetta
Oh, great for last night, what perfect understanding, this is your share
Le ho contate e raccolte con la graffetta
I counted them and collected them with the paper clip
Se non c'eri tu a quest'ora avevo in bocca una beretta
If it wasn't for you I'd have a gun in my mouth by now
Meno male che mi hai servito quel Black Jack, fra
It's a good thing you served me that Blackjack, bro
Quando ero ragazzo c'era un tipo giù da me
When I was a boy there was a guy down my way
Girava con me
He hung out with me
Stava in crew con me
He was in a crew with me
Spaccava col rap
He killed it with rap
Poi ci siam persi di vista
Then we lost sight of each other
Lui è finito per fare il croupier
He ended up being a croupier
Butto tutte le mie fiche e ringrazio che
I throw all my chips and I'm thankful that
Quando ero ragazzo c'era un tipo giù da me
When I was a boy there was a guy down my way
Girava con me
He hung out with me
Stava in crew con me
He was in a crew with me
Spaccava col rap
He killed it with rap
Ognuno c'ha il suo destino, il suo è di fare il croupier
Everyone has their own destiny, his is to be a croupier
Il mio è di giocarmi le mie fiche e in caso ci pensa Mich, Michel
Mine is to play my chips and if so, Mich, Michel will take care of it





Writer(s): E. Nazari, L. Patarnello, W. De La Cruz Amador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.