Dutch Nazari - Proemio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dutch Nazari - Proemio




Proemio
Prologue
In senso lato la vita è una trama condita di intrecci banali
In the wider sense of things, life's a plot seasoned with mundane twists
Con scenografie artificiali che fanno da sfondo a dialoghi superficiali
With artificial sets as the backdrop for superficial dialogue
Tra luoghi comuni volgari e storie di comuni mortali
Amongst common clichés and the stories of ordinary mortals
Che vivono come idolatri, però isolati, come i comuni montani
Who live like idolaters but isolated, like mountain communities
Come pianeti distanti, tanto inutili quanto importanti
Like distant planets, as useless as they are important
Tanto umili quanto arroganti a seconda di chi hanno davanti
As humble as they are arrogant depending on who they're facing
Vocaboli ricercati, messi gli uni in fila agli altri
Sophisticated vocabulary, arranged one after another
Donano forma a pensieri scontati
Giving shape to obvious thoughts
Come persone stupide con vestiti eleganti
Like stupid people in elegant clothes
Il cuore è solo un muscolo
The heart is just a muscle
L′amore è un concetto vuoto, esile
Love is an empty, frail concept
La libertà di espressione
Freedom of speech
È un commento in maiuscolo sotto una foto: escile
Is a comment in capital letters under a photo: 'Get out'
Che Guevara è un logo in un laboratorio tessile
Che Guevara is a logo in a textile factory
Dove la paga è di 20 centesimi l'ora senza tredicesime
Where the工资 is 20 cents an hour with no extra pay
Sta sulle mensole degli scaffali mentre tu eserciti il libero arbitrio
It sits on the shelves of the racks while you exercise your free will
Scegliendo il tuo preferito tra i vari cibi industriali
Choosing your favorite among the various industrialized foods
E la marca dei tuoi cereali
And the brand of your cereal
Ma c′è chi non si perde d'animo
But there are those who never give up
E vive come una conquista le imprese
And they live as conquests the companies
Di qualche leader carismatico
Of some charismatic leader
Della sinistra di un altro paese
From the left of another country
E intanto la radio trasmette canzoni d'amore scritte da autori che non amano
Meanwhile the radio plays love songs written by authors who don't love
Fatte con un solo parametro, sperando di fare il disco di platino
Made with only one parameter, hoping to make a platinum record
E allo stesso tempo artisti indipendenti si autocensurano i sentimenti
And at the same time independent artists censor their own feelings
E perché l′amore tra i vari argomenti
And because love, among the various arguments
Non è abbastanza underground per i loro clienti
Isn't underground enough for their clients
La notte ricorda ogni cosa e un suono diverso anche all′eco dei bassi
The night remembers everything and gives a different sound even to the echo of bass
Al terzo piano c'è una luce in camera accesa e ti immagino che ripassi
On the third floor a light is on in a room and I imagine you there reviewing
Poco più avanti due giovani in auto han voluto appartarsi
A little further ahead two young people in a car have decided to get away
E i vetri dell′auto han voluto appannarsi
And the windows of the car have decided to fog up
Tanto che basti a dar loro un poco di privacy
Enough to give them a little privacy
E poi di nuovo mattina, è sparita la moka
And then morning again, the moka has disappeared
Forse potresti scroccare un caffè all'inquilina del piano di sopra
Maybe you could scrounge a coffee from the tenant on the floor above
Neanche sai come si chiama
You don't even know her name
Ma avete pareti di carta e conosci a memoria i versi che fa quando scopa
But you have paper-thin walls and you know by heart the verses she makes when she has sex
E la voce che fa quando canta
And the voice she makes when she sings
Prendi le mie corde vocali nelle tue mani
Take my vocal cords in your hands
E fai uno strumento di me
And make an instrument of me
Quando tu vieni a colmare le lacune
When you come to fill in the gaps
Come la marea col mare, le lagune
Like the tide with the sea, the lagoons
Per strada mi infilo tra i passanti, come le cinture
In the street I slip between the passersby, like belts
E ogni volto sul cammino qui mi parla di te
And every face on my path here speaks to me of you
Vieni qui ad interpretare le sfumature
Come here to interpret the nuances
Di ogni verso "grazie ho smesso, fa lo stesso, ma tu fuma pure"
Of every verse "thanks I've quit, it's all the same, but you go ahead and smoke"
Prendi le mie corde vocali nelle tue mani
Take my vocal cords in your hands
E fai uno strumento di me
And make an instrument of me
Quando tu vieni a colmare le lacune
When you come to fill in the gaps
Come la marea col mare, le lagune
Like the tide with the sea, the lagoons
In città ti infili tra i passanti come le cinture
In the city you slip between the passersby like belts
E a ogni passo del tuo cammino mi trascini con te
And with every step of your journey you drag me with you
Vieni qui ad interpretare le sfumature
Come here to interpret the nuances
Di ogni verso "grazie ho smesso, fa lo stesso, ma tu fuma pure"
Of every verse "thanks I've quit, it's all the same, but you go ahead and smoke"





Writer(s): E. Nazari, L. Patarnello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.