Dutch Nazari - Speculation - traduction des paroles en allemand

Speculation - Dutch Nazaritraduction en allemand




Speculation
Spekulation
In senso lato la vita è una truffa ordita da uomini astuti
Im weiteren Sinne ist das Leben ein Betrug, von schlauen Männern eingefädelt
È più della somma di tutti i momenti vissuti
Es ist mehr als die Summe aller gelebten Momente
Che valgono quanto biglietti scaduti
Die so viel wert sind wie abgelaufene Fahrkarten
Foto di me e te su una parete sono monumenti ai caduti
Fotos von mir und dir an einer Wand sind Denkmäler für die Gefallenen
Ore, minuti, l'amore è una scialuppa coi buchi
Stunden, Minuten, die Liebe ist ein Rettungsboot mit Löchern
L'inettitudine è abitudine all'inquietudine
Die Unfähigkeit ist Gewöhnung an die Unruhe
È come nuotare indossando scarponi di ghisa o un'altra similitudine inutile
Es ist wie Schwimmen mit Gusseisenstiefeln oder ein anderer nutzloser Vergleich
La ragione è una deroga futile
Die Vernunft ist eine vergebliche Ausnahme
A una regola che non esiste come una vedova nubile e triste
Von einer Regel, die nicht existiert, wie eine ledige und traurige Witwe
Che si racconta bugie mentre ritaglia dalle riviste di cronaca rosa
Die sich Lügen erzählt, während sie aus Klatschmagazinen ausschneidet
Fotografie dei sorrisi di paglia di una soubrette che si sposa
Fotografien des strohigen Lächelns einer Soubrette, die heiratet
Un vecchio in un bar si lamenta delle istituzioni
Ein alter Mann in einer Bar beschwert sich über die Institutionen
Dice: "Italiani caproni" con grande ferocia
Sagt: "Italiener, ihr Hornochsen" mit großer Heftigkeit
E poi: "Un bianco par mi e una spuma pal bocia"
Und dann: "Einen Weißwein für mich und eine Limo für den Jungen"
Il problema è etnico, il tranello è sempre quello del ventesimo secolo
Das Problem ist ethnisch, die Falle ist immer die des zwanzigsten Jahrhunderts
Il governo è tecnico e bello da un lato estetico
Die Regierung ist technisch und schön von der ästhetischen Seite
Il messaggio è ironico, il paesaggio è un po' malinconico
Die Botschaft ist ironisch, die Landschaft ist ein wenig melancholisch
Il sondaggio in vantaggio un comico
Die Umfrage sieht einen Komiker vorn
Col linguaggio di uno che ha alzato un po' il gomito
Mit der Sprache eines, der etwas zu tief ins Glas geschaut hat
La crisi delle ideologie politiche ha confuso le mie idee già poco nitide
Die Krise der politischen Ideologien hat meine ohnehin schon unklaren Ideen verwirrt
Da quando si dice che: "Destra e sinistra è uguale
Seit man sagt: "Rechts und Links ist dasselbe
Non so più con quale mano scrivere"
Weiß ich nicht mehr, mit welcher Hand ich schreiben soll"
L'inconcludenza all'apparenza è reato
Die Ergebnislosigkeit ist anscheinend ein Verbrechen
E la conseguenza è una sentenza in pendenza di giudicato
Und die Folge ist ein Urteil, das noch nicht rechtskräftig ist
E son senza avvocato
Und ich bin ohne Anwalt
Sentez-vous la rage?
Fühlst du die Wut?
Provoquer parce que vos yeux voient dans c'paysage
Provozieren, weil deine Augen in dieser Landschaft sehen
L'État paralysé, peuple narcotisé
Der gelähmte Staat, das betäubte Volk
Par qui demande sacrifice, mais sans en faire jamais
Von denen, die Opfer fordern, aber selbst niemals welche bringen
Il faut pas oublier que le futur est notre
Man darf nicht vergessen, dass die Zukunft uns gehört
Au lieu de dire toujours, "j'voudrais"
Anstatt immer zu sagen, "ich möchte"
Il faut crier, "je veux", crier, "indignez-vous"
Muss man schreien, "ich will", schreien, "empört euch"
Mais surtout éteint cette putain de télé et descend dans la rue
Aber vor allem, schalte diesen verdammten Fernseher aus und geh auf die Straße





Writer(s): E. Nazari, L. Patarnello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.