Dutch Nazari - Sui divanetti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dutch Nazari - Sui divanetti




Sui divanetti
On the Couches
Mi perdo nelle vie, immerso nel rito
I lose myself in the streets, immersed in the ritual
Canticchio melodie di un pezzo dei Beatles
I hum melodies of a Beatles tune
Musica nella testa, un verso gradito
Music in my head, a welcome verse
La vita è una festa, ma ho perso l'invito
Life is a party, but I lost the invitation
All'inizio non avevo tante ragioni
At first I didn't have many reasons
Ora ci chiamano a suonare nelle altre regioni
Now they call us to play in other regions
È bello fare successo con le canzoni
It's nice to be successful with songs
In strada mi fermano sempre più spesso per chiedermi indicazioni
On the street they stop me more and more often to ask for directions
Se ci stai sono contento, se no non mi lamento
If you are here, I'm happy, if not I'm not complaining
Perché niente è più educativo di un fallimento
Because nothing is more educational than a failure
Non so stasera quale sia il tuo scopo o fine
I don't know what your purpose or end is tonight
Personalmente il mio è che scopo, fine
Personally mine is that I aim, finish
La gente con cui giri non mi piace
I don't like the people you hang out with
È loquace se c'è da dire cazzate
They are talkative when it comes to saying bullshit
Ma a parlare di cose sensate tace
But when it comes to talking about sensible things they are silent
Litigate per stronzate, dopo fate pace
You fight over bullshit, then you make peace
Ma poi alle spalle fate facce
But then behind your backs you make faces
Che poi lo so che neanche a te i miei amici piacciono
And then I know that you don't like my friends either
Che quando usciamo a far festa torno che indosso una giacca diversa e sbiascico
That when we go out to party I come back wearing a different jacket and I fade
Sanno un po' di matematica solo se spacciano
They only know a little math if they're dealing
E fanno errori di grammatica anche quando tacciono
And they make grammar mistakes even when they're silent
E non è una cosa così scontata, godersi quel poco di vita rimasto
And it's not such an obvious thing, to enjoy what little life is left
Ma se mi sveglio dopo una serata che ho fatto devasto
But if I wake up after a night out that I've devastated
Sogno una vita equilibrata, al contrario di Vasco
I dream of a balanced life, unlike Vasco
Non so se te l'ho detto ma
I don't know if I told you but
Da che t'ho visto in cima al tuo piedistallo ho pensato che
Since I saw you on top of your pedestal I thought that
Avrei bisogno di scopare con te
I need to get laid with you
L'amore è come il dialetto
Love is like dialect
Perché io lo capisco ma non sono molto bravo a usarlo
Because I understand it but I'm not very good at using it
Ma avrei bisogno di scopare con te
But I need to get laid with you
Bella serata vero?
Nice evening, right?
Un locale squisito
An exquisite place
Il rumore assordante
The deafening noise
Per me è un ottimo requisito
For me it is an excellent requirement
Così non sento le stronzate che dico
So I don't hear the bullshit I'm saying
La vita è come la musica, ne devi seguire il ritmo
Life is like music, you have to follow its rhythm
C'è chi la vive in freestyle e chi ha il testo già scritto, tu
There are those who live it freestyle and those who already have the text written, you
Non fai una piega, stai bene ovunque ti metti
You don't miss a beat, you look good wherever you go
Il mondo è una discoteca e io svengo sui divanetti
The world is a disco and I faint on the couches
È che siamo miseri, madame, poveri
It's that we are miserable, madame, poor
Senza valori e senza stimoli, Madame Bovary
Without values and without stimuli, Madame Bovary
Con te io girerei un porno ma da come mi guardi
With you I would shoot a porn but from the way you look at me
Forse è meglio che corro a nascondermi
Maybe it's better if I run and hide
Hai mai notato come
Have you ever noticed how
Lo stesso guaio di rado ha due volte la stessa soluzione
The same problem rarely has the same solution twice
È come la casa dove abitavo tra queste strade
It's like the house I used to live in on these streets
Ha la stessa porta ma non si apre più con la stessa chiave
It has the same door but it doesn't open with the same key anymore
Dici che son cambiato, ma io mi sento identico
You say I've changed, but I feel the same
Lo stesso e con gli stessi specchi su cui mi inerpico
The same and with the same mirrors I climb on
Ognuno ha un sogno, un desiderio autentico
Everyone has a dream, an authentic desire
Il problema mio è che io i sogni me li dimentico
My problem is that I forget my dreams
E te l'ho spiegato
And I explained it to you
Che anche se fatico senza, ho bisogno della tua assenza
That even though I struggle without it, I need your absence
Per capire meglio la mia essenza, al contrario di Battiato
To better understand my essence, unlike Battiato
Non so se te l'ho detto ma
I don't know if I told you but
Da che t'ho visto in cima al tuo piedistallo ho pensato che
Since I saw you on top of your pedestal I thought that
Avrei bisogno di scopare con te
I need to get laid with you
L'amore è come il dialetto
Love is like dialect
Perché io lo capisco ma non sono molto bravo a usarlo
Because I understand it but I'm not very good at using it
Ma avrei bisogno di scopare con te (divanetti)
But I need to get laid with you (couches)
(Divanetti, il mondo è una discoteca e io svengo sui divanetti)
(Couches, the world is a disco and I faint on the couches)
(Divanetti, il mondo è una discoteca e io svengo sui divanetti)
(Couches, the world is a disco and I faint on the couches)
(Divanetti, il mondo è una discoteca e io svengo sui divanetti)
(Couches, the world is a disco and I faint on the couches)
(Divanetti, il mondo è una discoteca e io)
(Couches, the world is a disco and I)





Writer(s): E.nazari, L.patarnello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.