Dutch Nazari - Una monetina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dutch Nazari - Una monetina




Una monetina
A Coin
Datemi una monetina, ho fame
Give me a coin, I'm hungry
Va bene anche una piccina, di rame
Even a small one, made of copper, will do
Solo una monetina o due al limite
Just one coin or two at most
Niente a cui rinunciare sia impossibile
Nothing impossible to give up
Datemi una monetina, ho fame
Give me a coin, I'm hungry
Va bene anche una piccina, di rame
Even a small one, made of copper, will do
Solo una monetina o due al limite
Just one coin or two at most
Niente a cui sia impossibile rinunciare
Nothing impossible to give up
Mi scusi lei che cammina, vorrei una monetina
Excuse me ma'am, as you walk by, I would like a coin
Perché al momento in tasca non ne ho più una rimasta
Because at the moment, I don’t have a single rhyme left in my pocket
Una sola mi basta perché la povertà sta
I only need one because poverty is
Tenendomi a dieta: datemi una moneta
Keeping me on a diet: give me a coin
Scusi lei che cammina, vorrei una monetina
Excuse me ma'am, as you walk by, I would like a coin
Perché al momento in tasca non ne ho più una rimasta
Because at the moment, I don’t have a single rhyme left in my pocket
Me ne basta una, non chiedo mica la luna
One is enough for me, I’m not asking for the moon
E neanche qualche pianeta, io chiedo una moneta
And not even some planet, I'm asking for a coin
Non mi manca avere un tetto: ho già il cielo
I don't need a roof: I already have the sky
E non mi manca qualche oggetto: ho il pensiero
And I don't need any object: I have my thoughts
Non mi mancano vestiti o una doccia
I don't need clothes or a shower
Mi scaldo col sole e mi lava la pioggia
The sun warms me and the rain washes me
Io non so che parametri c'hai te di pensiero
I don't know what parameters of thought you have
Non giudico e preferirei che, beh, tu nemmeno
I don't judge, and I'd rather you didn't either
Ti basti sapere che la mia vita non è come prima
Just know that my life isn't what it used to be
E mi farebbe comodo avere qualche monetina
And I could really use some coins
Guarda come sto: sono povero fisso
Look at how I am: I'm permanently poor
Ma son forte come una volta eh
But I'm strong like I used to be
Solo un po' meno vispo!
Just a little less lively!
In testa ho la mappatura dei luoghi dove rovisto
In my head, I have a map of the places where I rummage
So che la vita è dura, ricordo bene un tempo come ero visto
I know life is hard; I remember well a time when I was seen
Avere tanti soldi per voi è come erotismo
Having a lot of money is like eroticism to you
Io che ne avevo molti sono un povero cristo
I, who used to have a lot, am a poor Christ
E infatti ho fatto pure catechismo
And in fact, I even attended catechism
Quando ero bambino
When I was a child
E se mi va
And if I feel like it
Prendo 'ste monete e le trasformo in vino aah!
I take these coins and turn them into wine aah!
Visto??
See??
A me basta questo Ottobrino che acquisto
This cheap October wine I buy is enough for me
E il freddo per cui rabbrividisco lo acuisco
And the cold that makes me shiver, I intensify it
E dopo una bottiglia intera
And after a whole bottle
Vago tra gente straniera
I wander among strangers
Cerco amici per fare sera e
I look for friends to spend the evening with and
Interagisco
I interact
Non ho più un grande obiettivo a cui ambisco
I no longer have a great goal to which I aspire
Le piccole cose che ho le ingrandisco
The small things I have, I magnify them
Io gestivo capitale speculativo a rischio
I used to manage speculative capital at risk
E ora neanche hanno più il mio nominativo al fisco ma
And now they don't even have my name on file with the IRS but
Non mi manca avere un tetto: ho già il cielo
I don't need a roof: I already have the sky
E non mi manca qualche oggetto: ho il pensiero
And I don't need any object: I have my thoughts
Non mi mancano vestiti o una doccia
I don't need clothes or a shower
Mi scaldo col sole e mi lava la pioggia
The sun warms me and the rain washes me
Io non so che parametri c'hai te di pensiero
I don't know what parameters of thought you have
Non giudico e preferirei che, beh, tu nemmeno
I don't judge, and I'd rather you didn't either
Ti basti sapere che la mia vita non è come prima
Just know that my life isn't what it used to be
E mi farebbe comodo avere qualche monetina
And I could really use some coins
Mi scusi lei che cammina, vorrei una monetina
Excuse me ma'am, as you walk by, I would like a coin
Perché al momento in tasca non ne ho più una rimasta
Because at the moment, I don’t have a single rhyme left in my pocket
Una sola mi basta perché la povertà sta
I only need one because poverty is
Tenendomi a dieta: datemi una moneta
Keeping me on a diet: give me a coin
Scusi lei che cammina, vorrei una monetina
Excuse me ma'am, as you walk by, I would like a coin
Perché al momento in tasca non ne ho più una rimasta
Because at the moment, I don’t have a single rhyme left in my pocket
Me ne basta una, non chiedo mica la luna
One is enough for me, I’m not asking for the moon
E neanche qualche pianeta, io chiedo una moneta
And not even some planet, I'm asking for a coin
Datemi una monetina, ho fame
Give me a coin, I'm hungry
Va bene anche una piccina, di rame
Even a small one, made of copper, will do
Solo una monetina o due al limite
Just one coin or two at most
Niente a cui rinunciare sia impossibile
Nothing impossible to give up
Datemi una monetina, ho fame
Give me a coin, I'm hungry
Va bene anche una piccina, di rame
Even a small one, made of copper, will do
Solo una monetina o due al limite
Solo una monetina o due al limite
Niente a cui sia impossibile rinunciare
Nothing impossible to give up





Writer(s): E. Nazari, L. Patarnello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.