Duy Khánh - Anh Về Một Chiều Mưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duy Khánh - Anh Về Một Chiều Mưa




Anh Về Một Chiều Mưa
I Returned on a Rainy Afternoon
Giữa lòng mưa chiều người đã về đây
Amidst the rain of the afternoon, you have returned
Gió bạt núi rừng tìm cánh hoa phai
The wind blows through the mountains and forests, searching for faded petals
Người về quê hương xanh ngàn
You have returned to your verdant hometown
Hoa tươi lên màu người em ngóng chờ
Flowers bloom with renewed vigor, eager to greet you
phải chúng mình hẹn ước từ lâu?
Have we not long pledged to each other?
Sẽ trọn bước đời đẹp ánh trăng sao
To spend our lives together, illuminated by the moon and stars
Để chiều mưa thôi rơi sầu não
So that the afternoon rain may cease its sorrow
Hoa tươi lên màu áo
And flowers may adorn our garments
Buồn vui nhau
Together, we shall share joy and sorrow
Bao năm cách xa người ơi
For years, we have been separated
Bao nhiêu thương nhớ nào nguôi
Yet, our love has never waned
Bao ân tình xưa còn mãi
Those old memories endure
Giờ người về đây
Now, you are here again
Thôi nghe sầu nhớ thôi nghe mong chờ
Gone are the sorrow and longing
Vắng tiếng sầu ánh mắt xưa
No more will desolation haunt my eyes
Để người em thơ không buồn nữa
For our beloved child will no longer grieve
Hoa xuân thôi tàn úa
Spring flowers shall bloom forever
Dài thêm ước
And our dreams shall soar
Giữa lòng mưa chiều người đã về đây
Amidst the rain of the afternoon, you have returned
Gió bạt núi rừng tìm cánh hoa phai
The wind blows through the mountains and forests, searching for faded petals
Người về quê hương xanh ngàn
You have returned to your verdant hometown
Hoa tươi lên màu người em ngóng chờ
Flowers bloom with renewed vigor, eager to greet you
phải chúng mình hẹn ước từ lâu
Have we not long pledged to each other?
Sẽ trọn bước đời đẹp ánh trăng sao
To spend our lives together, illuminated by the moon and stars
Để chiều mưa thôi rơi sầu não
So that the afternoon rain may cease its sorrow
Hoa tươi lên màu áo
And flowers may adorn our garments
Buồn vui nhau
Together, we shall share joy and sorrow
Bao năm cách xa người ơi
For years, we have been separated
Bao nhiêu thương nhớ nào nguôi
Yet, our love has never waned
Bao ân tình xưa còn mãi
Those old memories endure
Giờ người về đây
Now, you are here again
Thôi nghe sầu nhớ thôi nghe mong chờ
Gone are the sorrow and longing
Vắng tiếng sầu ánh mắt xưa
No more will desolation haunt my eyes
Để người em thơ không buồn nữa
For our beloved child will no longer grieve
Hoa xuân thôi tàn úa
Spring flowers shall bloom forever
Dài thêm ước
And our dreams shall soar






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.