Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con quốc Việt Nam
Вьетнамская птица кук
Con
quốc
Việt
Nam
ca
bài
sông
núi
hờn
căm
Птица
кук
Вьетнама
поёт
песню
гнева
о
горах
и
реках
Từ
khi,
từ
khi
quốc
kêu
hoài
С
тех
пор,
с
тех
пор
птица
кук
кричит
без
устали
Thương
người
ở
tận
biên
ngàn
Жалея
тех,
кто
на
далёкой
границе
в
горах
Thương
người
đi,
người
đi
Жалея
ушедших,
ушедших
Con
quốc
kêu
vào
hạ
năm
nào
Птица
кук
кричала
тем
летом
Ơi
chàng
chiến
sĩ
Việt
Nam
О,
воин
Вьетнама
Con
quốc
sầu
ai
đêm
nào
than
vắn
thở
dài
Птица
кук
печальна,
в
ночи
вздыхает
и
стонет
Từ
khi,
từ
khi
quốc
sinh
ra
đời
С
тех
пор,
с
тех
пор
как
птица
кук
родилась
Cha
thì
ở
tận
biển
trời
Отец
же
на
краю
моря
и
неба
Hỡi
người
đi
còn
đi
О,
ушедший,
всё
ещё
в
пути
Sông
núi
ơi
biển
rộng
sông
dài
О,
горы
и
реки,
безбрежное
море,
длинные
реки
Ai
làm
con
quốc
lẻ
loi
Кто
сделал
птицу
кук
одинокой?
Quốc
kêu,
quốc
kêu
vào
hạ,
sang
thu
Птица
кук
кричит,
кричит
летом,
осенью
Vào
đông,
sang
xuân
Зимой,
весной
Sầu
ôm
lá
đổ
trên
nguồn,
lá
đổ
trên
nguồn
Печаль
обнимает
листья,
падающие
у
истока,
листья
падают
у
истока
Đong
đầy
cơn
buồn
nhiều
hơn
Наполняя
печалью
всё
больше
Quốc
kêu
hoài
gọi
canh
dài
Птица
кук
кричит
без
конца,
зовёт
в
долгую
ночь
Thương
nhà,
thương
nước
mòn
hơi
Тоскуя
по
дому,
по
стране,
истощая
дыхание
Con
quốc
Việt
Nam
ca
rằng
gươm
réo
đạn
bay
Вьетнамская
птица
кук
поёт,
что
мечи
звенят
и
пули
летят
Mười
năm,
mười
năm,
lửa
hai
mươi
tròn
Десять
лет,
десять
лет,
двадцать
лет
огня
Thương
đời
bão
nổi
mưa
cồn
Жалко
жизни
в
бурях
и
ливнях
Thương
trời
nức
nở
thành
cơn
gió
u
buồn
gọi
mưa
nguồn
Жалко
небо,
что
рыдает,
становясь
печальным
ветром,
зовущим
дождь
у
истока
Thương
người
con
quốc
nỉ
non
Жалко
человека,
птицу
кук,
что
плачет
Con
quốc
này
khôn
Эта
птица
кук
мудра
Bên
trời
giông
tố
mười
phương
Под
небом,
где
бури
со
всех
сторон
Từng
đêm
nửa
trăng
chếch
soi
đưa
người
Каждую
ночь
полумесяц
косо
светит,
провожая
человека
Đưa
người
yêu
tận
biển
trời
Провожая
любимого
до
края
моря
и
неба
Nay
người
yêu
còn
đi
Теперь
любимый
всё
ещё
в
пути
Sông
núi
ơi,
người
chẳng
thương
người
О,
горы
и
реки,
люди
не
жалеют
друг
друга
Nên
đời
con
quốc
lẻ
đôi
Потому
жизнь
птицы
кук
одинока
Quốc
kêu,
quốc
kêu
vào
hạ,
sang
thu
Птица
кук
кричит,
кричит
летом,
осенью
Vào
đông,
sang
xuân
Зимой,
весной
Sầu
ôm
lá
đổ
trên
nguồn,
lá
đổ
trên
nguồn
Печаль
обнимает
листья,
падающие
у
истока,
листья
падают
у
истока
Đong
đầy
cơn
buồn
nhiều
hơn
Наполняя
печалью
всё
больше
Quốc
kêu
hoài
gọi
canh
dài
Птица
кук
кричит
без
конца,
зовёт
в
долгую
ночь
Thương
nhà,
thương
nước
mòn
hơi
Тоскуя
по
дому,
по
стране,
истощая
дыхание
Thương
nhà,
thương
nước
mòn
hơi
Тоскуя
по
дому,
по
стране,
истощая
дыхание
Thương
nhà,
thương
nước
mòn
hơi
Тоскуя
по
дому,
по
стране,
истощая
дыхание
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.