Paroles et traduction Duy Khánh - Nen Huong Yeu
Nen Huong Yeu
Incense of Love
Tôi
vượt
đường
xa
xôi
tìm
em
đã
khắp
nơi
I
have
traveled
far
and
wide,
seeking
you
everywhere
Ra
miền
Thùy
Dương
xưa
trăng
nước
còn
mộng
mơ
To
the
former
realm
of
Thuy
Duong,
where
moonlight
and
dreams
still
linger
Nghe
tiếng
chuông
chùa
bên
dòng
Hương
Giang
lững
lờ
I
hear
the
temple
bells
tolling
softly
along
the
Hương
Giang
River
Bến
cũ
cây
đa
nay
còn
thắm
duyên
tình
xưa
The
old
banyan
tree
at
the
wharf
still
adorns
the
love
of
yore
Nhưng
một
mùa
trôi
qua
rồi
năm
tháng
trôi
theo
But
a
season
passed,
then
years
flowed
by
Khắp
nẻo
đường
quê
hương
không
thấy
người
mình
yêu
Throughout
the
corners
of
our
homeland,
I
haven't
found
my
beloved
Tôi
trút
u
buồn
qua
trời
xa
khuất
bóng
chiều
I
pour
my
sorrow
into
the
heavens
that
obscure
the
setting
sun
Em
có
hay
chăng
riêng
lòng
tôi
nhớ
thương
nhiều
Do
you
know,
my
heart
yearns
for
you
amidst
the
loneliness
Đây,
trăng
nước
năm
xưa
còn
đây
Here,
the
moonlight
of
yesteryear
still
lingers
Trăng
sáng
soi
đôi
má
gầy
The
moon's
glow
illuminates
your
gaunt
cheeks
Nhưng
nào
xót
xa
tình
anh
But
who
will
pity
the
sorrow
in
my
heart
Đâu,
hoa
tháng
năm
xưa
còn
đâu
Where
are
the
flowers
of
May
from
years
ago
Hoa
trắng
vương
trên
mái
đầu
White
flowers
rest
upon
the
crown
of
your
head
Thương
người
nắng
mưa
dãi
dầu
I
pity
you
who
have
endured
the
sun
and
the
storms
Mong
đợi
từ
bao
lâu
giờ
em
chết
nơi
đâu
I
have
waited
for
so
long,
but
now
where
have
you
departed
Chưa
trọn
niềm
thương
yêu
chưa
hết
lòng
tìm
nhau
Our
love
has
not
been
fulfilled,
our
search
has
not
ended
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
Here,
the
prayers
for
peace
beseech
that
we
be
free
of
sorrow
throughout
eternity
Dâng
nén
hương
yêu
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
I
offer
this
incense
of
love,
a
testament
to
my
vow
of
our
first緣
Đây,
trăng
nước
năm
xưa
còn
đây
Here,
the
moonlight
of
yesteryear
still
lingers
Trăng
sáng
soi
đôi
má
gầy
The
moon's
glow
illuminates
your
gaunt
cheeks
Nhưng
nào
xót
xa
tình
anh
But
who
will
pity
the
sorrow
in
my
heart
Đâu,
hoa
tháng
năm
xưa
còn
đâu
Where
are
the
flowers
of
May
from
years
ago
Hoa
trắng
vương
trên
mái
đầu
White
flowers
rest
upon
the
crown
of
your
head
Thương
người
nắng
mưa
dãi
dầu
I
pity
you
who
have
endured
the
sun
and
the
storms
Mong
đợi
từ
bao
lâu
giờ
em
chết
nơi
đâu
I
have
waited
for
so
long,
but
now
where
have
you
departed
Chưa
trọn
niềm
thương
yêu
chưa
hết
lòng
tìm
nhau
Our
love
has
not
been
fulfilled,
our
search
has
not
ended
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
Here,
the
prayers
for
peace
beseech
that
we
be
free
of
sorrow
throughout
eternity
Dâng
nén
hương
yêu
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
I
offer
this
incense
of
love,
a
testament
to
my
vow
of
our
first緣
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
Here,
the
prayers
for
peace
beseech
that
we
be
free
of
sorrow
throughout
eternity
Dâng
nén
hương
yêu
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
I
offer
this
incense
of
love,
a
testament
to
my
vow
of
our
first緣
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
Here,
the
prayers
for
peace
beseech
that
we
be
free
of
sorrow
throughout
eternity
Dâng
nén
hương
yêu
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
I
offer
this
incense
of
love,
a
testament
to
my
vow
of
our
first緣
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chau Huy Ky, Duy Khanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.