Duy Khánh - Nen Huong Yeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duy Khánh - Nen Huong Yeu




Nen Huong Yeu
Incense of Love
Tôi vượt đường xa xôi tìm em đã khắp nơi
I have traveled far and wide, seeking you everywhere
Ra miền Thùy Dương xưa trăng nước còn mộng
To the former realm of Thuy Duong, where moonlight and dreams still linger
Nghe tiếng chuông chùa bên dòng Hương Giang lững lờ
I hear the temple bells tolling softly along the Hương Giang River
Bến cây đa nay còn thắm duyên tình xưa
The old banyan tree at the wharf still adorns the love of yore
Nhưng một mùa trôi qua rồi năm tháng trôi theo
But a season passed, then years flowed by
Khắp nẻo đường quê hương không thấy người mình yêu
Throughout the corners of our homeland, I haven't found my beloved
Tôi trút u buồn qua trời xa khuất bóng chiều
I pour my sorrow into the heavens that obscure the setting sun
Em hay chăng riêng lòng tôi nhớ thương nhiều
Do you know, my heart yearns for you amidst the loneliness
Đây, trăng nước năm xưa còn đây
Here, the moonlight of yesteryear still lingers
Trăng sáng soi đôi gầy
The moon's glow illuminates your gaunt cheeks
Nhưng nào xót xa tình anh
But who will pity the sorrow in my heart
Đâu, hoa tháng năm xưa còn đâu
Where are the flowers of May from years ago
Hoa trắng vương trên mái đầu
White flowers rest upon the crown of your head
Thương người nắng mưa dãi dầu
I pity you who have endured the sun and the storms
Mong đợi từ bao lâu giờ em chết nơi đâu
I have waited for so long, but now where have you departed
Chưa trọn niềm thương yêu chưa hết lòng tìm nhau
Our love has not been fulfilled, our search has not ended
Đây tiếng kinh cầu xin ngàn sau không vướng sầu
Here, the prayers for peace beseech that we be free of sorrow throughout eternity
Dâng nén hương yêu câu thề ghi mối duyên đầu
I offer this incense of love, a testament to my vow of our first緣
Đây, trăng nước năm xưa còn đây
Here, the moonlight of yesteryear still lingers
Trăng sáng soi đôi gầy
The moon's glow illuminates your gaunt cheeks
Nhưng nào xót xa tình anh
But who will pity the sorrow in my heart
Đâu, hoa tháng năm xưa còn đâu
Where are the flowers of May from years ago
Hoa trắng vương trên mái đầu
White flowers rest upon the crown of your head
Thương người nắng mưa dãi dầu
I pity you who have endured the sun and the storms
Mong đợi từ bao lâu giờ em chết nơi đâu
I have waited for so long, but now where have you departed
Chưa trọn niềm thương yêu chưa hết lòng tìm nhau
Our love has not been fulfilled, our search has not ended
Đây tiếng kinh cầu xin ngàn sau không vướng sầu
Here, the prayers for peace beseech that we be free of sorrow throughout eternity
Dâng nén hương yêu câu thề ghi mối duyên đầu
I offer this incense of love, a testament to my vow of our first緣
Đây tiếng kinh cầu xin ngàn sau không vướng sầu
Here, the prayers for peace beseech that we be free of sorrow throughout eternity
Dâng nén hương yêu câu thề ghi mối duyên đầu
I offer this incense of love, a testament to my vow of our first緣
Đây tiếng kinh cầu xin ngàn sau không vướng sầu
Here, the prayers for peace beseech that we be free of sorrow throughout eternity
Dâng nén hương yêu câu thề ghi mối duyên đầu
I offer this incense of love, a testament to my vow of our first緣





Writer(s): Chau Huy Ky, Duy Khanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.