Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tam Su Nguoi Hat Bai Que Huong
Исповедь человека, поющего о Родине
Xin
đừng
hỏi
tôi
tại
sao
Не
спрашивай
меня,
почему,
Tại
sao
tôi
hay
hát
nhạc
buồn
Почему
я
так
часто
пою
грустные
песни
Xin
đừng
hỏi
tôi
tại
sao
Не
спрашивай
меня,
почему,
Tại
sao
tôi
hay
hát
dân
ca
Почему
я
так
люблю
народные
напевы
Xin
đừng
hỏi
tôi,
đừng
hỏi
tôi
Не
спрашивай
меня,
не
спрашивай,
Sao
tôi
hay
hát
ngoài
chiến
trường
Почему
я
пою
на
полях
сражений,
Sao
tôi
không
hát
ở
vũ
trường
А
не
в
шумных
ночных
клубах,
Say
mê
theo
vũ
điệu
nhiệt
cuồng
thị
thành
Где
все
пьяны
от
безумных
ритмов
города
Tôi
phải
làm
sao?
Что
мне
делать,
скажи?
Người
ơi,
người
ơi
chắc
người
cũng
hiểu
rằng
Дорогая,
ты
ведь
наверняка
понимаешь,
Quê
mình
từ
lâu
lửa
binh
Что
наша
земля
давно
в
огне,
Lửa
binh
gieo
tang
tóc
triền
miên
В
огне,
что
сеет
бесконечное
горе
Bây
giờ
bình
yên,
dù
bình
yên
Даже
теперь,
в
мирное
время,
Nhưng
khăn
xô
thiếu
phụ
vẫn
còn
Но
вдовьи
платки
всё
ещё
видны,
Nhưng
anh
em
thiếu
hụt
hao
mòn
А
братьев
наших
всё
меньше
стало,
Nên
tôi
hay
hát
lời
nhạc
buồn
quê
hương
Вот
почему
я
пою
эти
грустные
песни
о
Родине
Người
ơi
bởi
tôi
không
là
gỗ
đá
Пойми,
я
ведь
не
камень
и
не
дерево,
Trong
tôi,
trong
tôi
chan
chứa
tình
người
В
груди
моей,
в
груди
— живая
душа.
Nên
trên
môi
tôi,
trên
môi
tôi
hay
thiếu
nụ
cười
Вот
почему
на
губах
моих,
на
губах
так
редко
улыбка,
Vì
nụ
cười
là
nước
mắt
khô
Ведь
улыбка
— это
высохшая
слеза,
Mà
người
đời
che
lấp
đau
thương
Которой
люди
прикрывают
свою
боль.
Người
ơi
tôi
không
dối
mình,
dối
đời
Поверь,
я
не
лгу
ни
себе,
ни
другим.
Xin
người
hiểu
cho
Пожалуйста,
пойми
меня,
Dù
tôi,
dù
tôi
vương
tơ
kiếp
nợ
tằm
Пусть
я,
пусть
я
запутался
в
шелках
судьбы,
Nhưng
người
hiểu
cho
Но
ты
пойми,
Hồn
tôi,
hồn
tôi
ôi
chan
chứa
tình
quê
Что
душа
моя,
душа
моя
полна
любви
к
родной
земле.
Nên
cả
đời
tôi,
cả
đời
tôi
Вот
почему
всю
жизнь
свою,
всю
жизнь
Tôi
say
mê
khúc
nhạc
u
buồn
Я
пою
эти
печальные
мотивы,
Tôi
yêu
thương
tiếng
hò
êm
đềm
Люблю
я
тихие
напевы,
Như
yêu
sông
núi
mình
một
trời
khổ
đau
Как
люблю
наши
горы
и
реки
— весь
этот
мир
страданий.
Người
ơi
bởi
tôi
không
là
gỗ
đá
Пойми,
я
ведь
не
камень
и
не
дерево,
Trong
tôi,
trong
tôi
chan
chứa
tình
người
В
груди
моей,
в
груди
— живая
душа.
Nên
trên
môi
tôi,
trên
môi
tôi
hay
thiếu
nụ
cười
Вот
почему
на
губах
моих,
на
губах
так
редко
улыбка,
Vì
nụ
cười
là
nước
mắt
khô
Ведь
улыбка
— это
высохшая
слеза,
Mà
người
đời
che
lấp
đau
thương
Которой
люди
прикрывают
свою
боль.
Người
ơi
tôi
không
dối
mình,
dối
đời
Поверь,
я
не
лгу
ни
себе,
ни
другим.
Xin
người
hiểu
cho
Пожалуйста,
пойми
меня,
Dù
tôi,
dù
tôi
vương
tơ
kiếp
nợ
tằm
Пусть
я,
пусть
я
запутался
в
шелках
судьбы,
Nhưng
người
hiểu
cho
Но
ты
пойми,
Hồn
tôi,
hồn
tôi
ôi
chan
chứa
tình
quê
Что
душа
моя,
душа
моя
полна
любви
к
родной
земле.
Nên
cả
đời
tôi,
cả
đời
tôi
Вот
почему
всю
жизнь
свою,
всю
жизнь
Tôi
say
mê
khúc
nhạc
u
buồn
Я
пою
эти
печальные
мотивы,
Tôi
yêu
thương
tiếng
hò
êm
đềm
Люблю
я
тихие
напевы,
Như
yêu
sông
núi
mình
một
trời
khổ
đau
Как
люблю
наши
горы
и
реки
— весь
этот
мир
страданий.
Nên
cả
đời
tôi,
cả
đời
tôi
Вот
почему
всю
жизнь
свою,
всю
жизнь
Tôi
say
mê
khúc
nhạc
u
buồn
Я
пою
эти
печальные
мотивы,
Tôi
yêu
thương
tiếng
hò
êm
đềm
Люблю
я
тихие
напевы,
Như
yêu
sông
núi
mình
một
trời
khổ
đau
Как
люблю
наши
горы
и
реки
— весь
этот
мир
страданий.
Nên
cả
đời
tôi,
cả
đời
tôi
Вот
почему
всю
жизнь
свою,
всю
жизнь
Tôi
say
mê
khúc
nhạc
u
buồn
Я
пою
эти
печальные
мотивы,
Tôi
yêu
thương
tiếng
hò
êm
đềm
Люблю
я
тихие
напевы,
Như
yêu
sông
núi
mình
một
trời
khổ
đau
Как
люблю
наши
горы
и
реки
— весь
этот
мир
страданий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.