Paroles et traduction Duy Khánh - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
NGƯỜI
CŨ
CÒN
THƯƠNG
MY
EX
STILL
HAS
FEELINGS
FOR
ME
Chiều
cô
đơn
qua
phố
Lone
afternoon
over
streets
Cố
níu
giữ
từng
kí
ức
Trying
to
hold
on
to
every
memory
Bước
chân
ngày
chung
đôi,
một
thời
đường
nào
đưa
đón
Foot
steps
alongside
one
another,
time
when
love
would
lead
us
home
Giờ
sao
chỉ
còn
lại
một
người
qua
đây
Now
here
I
am
one
lonely
soul
Người
kia
đi
ngang
qua
nỗi
đau
đời
nhau
Across
each
other's
paths
of
pain
we
go
Nỗi
nhớ
chênh
vênh.
Haunting
memories
Lời
năm
xưa
phai
dấu,
đã
hứa
đôi
bàn
tay
ấy
Words
from
the
past
left
behind,
those
hands
promised
to
be
entwined
Giữ
thật
chặt
tay
nhau,
dù
đời
này
nhiều
thương
đau
Forever
holding,
though
life's
sorrows
would
find
Giờ
chỉ
là
như
gió
thoảng,
chỉ
một
người
vẫn
nhớ
Now
like
the
wind
it
whisks
away,
with
only
one
left
to
remember
Lặng
nghe
cơn
đau
khi
thấy
...
bóng
hình
ai
Painful
sting
of
seeing
their
familiar
frame
Người
cũ
còn
thương.
My
ex
still
has
feelings
ĐK:
Vì
tình
ta
đã
trao
cho
nhau
những
tháng
ngày
thanh
xuân
Chorus:
The
love
we
gave
through
youthful
years
Sao
mình
vội
lạc
nhau
giữa
bao
tình
nhân
Why
did
we
rush
to
part
ways
amongst
lovers
here
Từng
kỉ
niệm
khi
xưa
có
nhau
Every
memory
we
shared
side
by
side
Giờ
một
người
còn
mãi
khắc
sâu
Nguyện
lòng
này
vẫn
giữ
kí
ức
vấn
vương
One
still
lingers
and
holds
them
close,
my
heartfelt
desire
Quyện
mãi
hương
người
đầu
Forever
clinging
to
the
lingering
scent
of
my
love's
hair
Mới
ngày
nào
chung
đôi,
giờ
lệ
này
vì
ai
khóc
A
recent
day
of
shared
love,
now
tears
fall,
for
whom
do
they
care
Đành
lòng
xem
bao
kỉ
niệm
chỉ
là
ngàn
hư
ảo
Accepting
treasured
moments
as
illusions
we
shared
Đưa
tay
níu
lấy
đã
thấy
tan
vội
đi
Khoảnh
khắc
hư
vô
Reached
out
to
hold
but
found
it
quickly
fade,
fleeting
and
unreal
ĐK:
Rồi
một
mai
gặp
nhau
khi
ta
đã
có
cuộc
tình
riêng
Chorus:
And
if
one
day
we
meet
when
each
have
found
new
love
Anh
mong
sẽ
được
trông
thấy
em
bình
yên
I
pray
to
see
you
well,
at
peace,
my
dove
Từng
kỉ
niệm
khi
xưa
có
nhau
Every
memory
we
shared
side
by
side
Giờ
một
người
còn
mãi
khắc
sâu
Nguyện
lòng
này
vẫn
giữ
kí
ức
vấn
vương
One
still
lingers
and
holds
them
close,
my
heartfelt
desire
Quyện
mãi
hương
người
đầu
Forever
clinging
to
the
lingering
scent
of
my
love's
hair
Đời
ai
cũng
có
một
người
cũ
để
thương
Each
soul
carries
an
ex
they
continue
to
hold
dear
Rồi
ai
cũng
sẽ
là
người
cũ
của
một
người
nào
đó
As
one
day
we'll
be
someone's
ex
it's
plain
Chuyện
cũ
qua,
hãy
để
trôi
xa
Let
bygones
be
bygones,
don't
cling
to
the
pain
Đừng
bận
lòng,
chỉ
để
thương
đau
Để
khi
nhìn
lại,
người
mỉm
cười
với
nhau
When
looking
back,
may
we
share
a
smile
again
Vì
tình
ta
đã
trao
cho
nhau
những
tháng
ngày
thanh
xuân
The
love
we
gave
through
youthful
years
Sao
mình
vội
lạc
nhau
giữa
bao
tình
nhân
Why
did
we
rush
to
part
ways
amongst
lovers
here
Từng
kỉ
niệm
khi
xưa
có
nhau
Every
memory
we
shared
side
by
side
Giờ
một
người
còn
mãi
khắc
sâu
Nguyện
lòng
này
vẫn
giữ
kí
ức
vấn
vương
One
still
lingers
and
holds
them
close,
my
heartfelt
desire
Quyện
mãi
hương
người
đầu
Forever
clinging
to
the
lingering
scent
of
my
love's
hair
Rồi
một
mai
gặp
nhau
khi
ta
đã
có
cuộc
tình
riêng
And
if
one
day
we
meet
when
each
have
found
new
love
Anh
mong
sẽ
được
trông
thấy
em
bình
yên
I
pray
to
see
you
well,
at
peace,
my
dove
Từng
kỉ
niệm
khi
xưa
có
nhau
Every
memory
we
shared
side
by
side
Giờ
một
người
còn
mãi
khắc
sâu
Nguyện
lòng
này
vẫn
giữ
kí
ức
vấn
vương
One
still
lingers
and
holds
them
close,
my
heartfelt
desire
Quyện
mãi
hương
người
đầu
Forever
clinging
to
the
lingering
scent
of
my
love's
hair
Lòng
này
vẫn
giữ
kí
ức
vấn
vương
Người
cũ
...
còn
thương
...
My
heart
holds
the
lingering
memory
My
ex...
still
feels...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.