Duy Khánh - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duy Khánh - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong




Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
NGƯỜI CÒN THƯƠNG
MY EX STILL HAS FEELINGS FOR ME
Chiều đơn qua phố
Lone afternoon over streets
Cố níu giữ từng ức
Trying to hold on to every memory
Bước chân ngày chung đôi, một thời đường nào đưa đón
Foot steps alongside one another, time when love would lead us home
Giờ sao chỉ còn lại một người qua đây
Now here I am one lonely soul
Người kia đi ngang qua nỗi đau đời nhau
Across each other's paths of pain we go
Nỗi nhớ chênh vênh.
Haunting memories
Lời năm xưa phai dấu, đã hứa đôi bàn tay ấy
Words from the past left behind, those hands promised to be entwined
Giữ thật chặt tay nhau, đời này nhiều thương đau
Forever holding, though life's sorrows would find
Giờ chỉ như gió thoảng, chỉ một người vẫn nhớ
Now like the wind it whisks away, with only one left to remember
Lặng nghe cơn đau khi thấy ... bóng hình ai
Painful sting of seeing their familiar frame
Người còn thương.
My ex still has feelings
ĐK: tình ta đã trao cho nhau những tháng ngày thanh xuân
Chorus: The love we gave through youthful years
Sao mình vội lạc nhau giữa bao tình nhân
Why did we rush to part ways amongst lovers here
Từng kỉ niệm khi xưa nhau
Every memory we shared side by side
Giờ một người còn mãi khắc sâu Nguyện lòng này vẫn giữ ức vấn vương
One still lingers and holds them close, my heartfelt desire
Quyện mãi hương người đầu
Forever clinging to the lingering scent of my love's hair
Mới ngày nào chung đôi, giờ lệ này ai khóc
A recent day of shared love, now tears fall, for whom do they care
Đành lòng xem bao kỉ niệm chỉ ngàn ảo
Accepting treasured moments as illusions we shared
Đưa tay níu lấy đã thấy tan vội đi Khoảnh khắc
Reached out to hold but found it quickly fade, fleeting and unreal
ĐK: Rồi một mai gặp nhau khi ta đã cuộc tình riêng
Chorus: And if one day we meet when each have found new love
Anh mong sẽ được trông thấy em bình yên
I pray to see you well, at peace, my dove
Từng kỉ niệm khi xưa nhau
Every memory we shared side by side
Giờ một người còn mãi khắc sâu Nguyện lòng này vẫn giữ ức vấn vương
One still lingers and holds them close, my heartfelt desire
Quyện mãi hương người đầu
Forever clinging to the lingering scent of my love's hair
Đời ai cũng một người để thương
Each soul carries an ex they continue to hold dear
Rồi ai cũng sẽ người của một người nào đó
As one day we'll be someone's ex it's plain
Chuyện qua, hãy để trôi xa
Let bygones be bygones, don't cling to the pain
Đừng bận lòng, chỉ để thương đau Để khi nhìn lại, người mỉm cười với nhau
When looking back, may we share a smile again
tình ta đã trao cho nhau những tháng ngày thanh xuân
The love we gave through youthful years
Sao mình vội lạc nhau giữa bao tình nhân
Why did we rush to part ways amongst lovers here
Từng kỉ niệm khi xưa nhau
Every memory we shared side by side
Giờ một người còn mãi khắc sâu Nguyện lòng này vẫn giữ ức vấn vương
One still lingers and holds them close, my heartfelt desire
Quyện mãi hương người đầu
Forever clinging to the lingering scent of my love's hair
Rồi một mai gặp nhau khi ta đã cuộc tình riêng
And if one day we meet when each have found new love
Anh mong sẽ được trông thấy em bình yên
I pray to see you well, at peace, my dove
Từng kỉ niệm khi xưa nhau
Every memory we shared side by side
Giờ một người còn mãi khắc sâu Nguyện lòng này vẫn giữ ức vấn vương
One still lingers and holds them close, my heartfelt desire
Quyện mãi hương người đầu
Forever clinging to the lingering scent of my love's hair
Lòng này vẫn giữ ức vấn vương Người ... còn thương ...
My heart holds the lingering memory My ex... still feels...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.