Duy Khánh feat. Đặng Thế Luân - Xuân này con không về - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duy Khánh feat. Đặng Thế Luân - Xuân này con không về




Xuân này con không về
This Spring I Won't Go Home
Con biết bây giờ mẹ chờ tin con
I know you're waiting for news from me, Mom
Khi thấy mai đào nở vàng bên nương
When you see the apricot blossoms bloom yellow on the hillside
Năm trước con hẹn đầu xuân sẽ về
Last year, I promised to come back in the spring
Nay én bay đầy trước ngõ tin con vẫn xa ngàn xa
Now the swallows are flying back to the village, but my news is still far away
Ôi nhớ xuân nào thuở trời yên vui
Oh, I remember the spring days when everything was peaceful
Nghe pháo giao thừa rộn ràng nơi nơi
When the sound of New Year's firecrackers echoed everywhere
Bên mái tranh nghèo ngồi quanh bếp hồng
We sat by the humble thatched roof, around the warm stove
Trông bánh chưng chờ trời sáng, đỏ hây hây những đôi đào
Watching the glutinous rice cakes and the rosy cheeks of the children
Nếu con không về chắc mẹ buồn lắm
If I don't come back, I know you'll be sad, Mom
Mái tranh nghèo không người sửa sang
Our humble thatched roof will be neglected
Khu vườn thiếu hoa vàng mừng xuân
The garden will lack yellow flowers to celebrate spring
Bầy trẻ thơ ngây chờ mong anh trai
The innocent children will be waiting for their brother
Sẽ đem về cho áo mới
To bring them a new dress
Ba ngày xuân đi khoe xóm giềng
And they'll show it off to the neighbors for three days of spring
Con biết không về mẹ chờ, em trông
I know you're waiting for me, Mom, and my sister is looking for me
Nhưng nếu con về bạn thương mong
But if I come back, my friends will miss me
Bao lứa trai cùng chào xuân chiến trường
Many young men are greeting spring on the battlefield
Không lẽ riêng mình êm ấm
Can I just stay here in comfort?
Mẹ ơi, con xuân này vắng nhà
Mom, I won't be home this spring
Nếu con không về chắc mẹ buồn lắm
If I don't come back, I know you'll be sad, Mom
Mái tranh nghèo không người sửa sang
Our humble thatched roof will be neglected
Khu vườn thiếu hoa vàng mừng xuân
The garden will lack yellow flowers to celebrate spring
Bầy trẻ thơ ngây chờ mong anh trai
The innocent children will be waiting for their brother
Sẽ đem về cho áo mới
To bring them a new dress
Ba ngày xuân đi khoe xóm giềng
And they'll show it off to the neighbors for three days of spring
Con biết không về thì mẹ chờ, em trông
I know you're waiting for me, Mom, and my sister is looking for me
Nhưng nếu con về bạn thương mong
But if I come back, my friends will miss me
Bao lứa trai cùng chào xuân chiến trường
Many young men are greeting spring on the battlefield
Không lẽ riêng mình êm ấm?
Can I just stay here in comfort?
Mẹ ơi, con xuân này vắng nhà
Mom, I won't be home this spring
Bao lứa trai cùng chào xuân chiến trường
Many young men are greeting spring on the battlefield
Không lẽ riêng mình êm ấm
Can I just stay here in comfort?
Mẹ thương con
Mom, I love you
Xin đợi ngày mai
Please wait for me, until tomorrow





Writer(s): Hung Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.