Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thà Giết Người Yêu
Lieber töte ich meine Geliebte
Tại
ai
ra
ngẩn
vào
ngơ?
Wegen
wem
stehe
ich
hier
benommen
und
verloren?
Tại
ai
anh
viết
lá
thơ
cuối
cùng?
Wegen
wem
schreibe
ich
den
letzten
Brief?
Vì
ai
tan
nát
sầu
tim
vỡ?
Wegen
wem
zerbricht
mein
Herz
in
Trauer?
Cho
lệ
tuôn
trào
nỗi
nhớ
nhung
Sodass
Tränen
der
Sehnsucht
fließen
Trời
ơi
tôi
muốn
giết
người
tôi
đã
yêu
Oh
Gott,
ich
möchte
die
Frau
töten,
die
ich
geliebt
habe
Tuy
rằng
tôi
yêu
người
ấy
thật
nhiều
Obwohl
ich
sie
sehr
liebe
Nhưng
sợ
đời
gieo
đắng
cay
Aber
ich
fürchte
die
Bitterkeit
des
Lebens
Sợ
tình
yêu
hay
đổi
thay
Ich
fürchte,
dass
die
Liebe
sich
verändert
Nên
tôi
giết
người
yêu
phút
này
Deshalb
töte
ich
meine
Geliebte
in
diesem
Moment
Thà
tôi
sẽ
giết
chết
người
tôi
đã
yêu
Lieber
werde
ich
die
Frau
töten,
die
ich
geliebt
habe
Cho
dù
tim
tôi
khổ
đau
thật
nhiều
Auch
wenn
mein
Herz
sehr
darunter
leidet
Hơn
là
nhìn
em
bỏ
tôi
Als
dich
zu
sehen,
wie
du
mich
verlässt
Vì
đời
xui
ta
cách
đôi
Weil
das
Schicksal
uns
trennt
Tôi
sẽ
khổ
suốt
đời
người
ơi
Ich
werde
mein
Leben
lang
leiden,
mein
Schatz
Khi
yêu
lòng
tôi
yêu
thật
là
nhiều
Als
ich
liebte,
liebte
ich
von
ganzem
Herzen
Đếm
bao
nhiêu
lá
trên
rừng
Zähle,
wie
viele
Blätter
im
Wald
sind
Thì
tình
tôi
yêu
em
bấy
nhiêu
So
sehr
liebe
ich
dich
Rồi
ngày
mai
vì
yêu
tôi
giết
em
rồi
Und
morgen,
weil
ich
dich
liebe,
werde
ich
dich
töten
Thì
xin
em
hãy
hiểu
rằng
Dann
bitte
verstehe,
Vì
lòng
tôi
quá
nặng
tình
em
dass
meine
Liebe
zu
dir
zu
stark
ist
Thà
tôi
sẽ
giết
chết
người
tôi
đã
yêu
Lieber
werde
ich
die
Frau
töten,
die
ich
geliebt
habe
Cho
người
tôi
yêu
còn
mãi
trong
lòng
Damit
meine
Geliebte
für
immer
in
meinem
Herzen
bleibt
Để
đời
tôi
không
mất
em
Damit
ich
dich
nie
verliere
Đường
tình
tôi
luôn
có
em
Damit
du
immer
auf
meinem
Liebesweg
bei
mir
bist
Tôi
chỉ
muốn
em
là
của
tôi
Ich
will
nur,
dass
du
mir
gehörst
Khi
yêu
lòng
tôi
yêu
thật
là
nhiều
Als
ich
liebte,
liebte
ich
von
ganzem
Herzen
Đếm
bao
nhiêu
lá
trên
rừng
Zähle,
wie
viele
Blätter
im
Wald
sind
Thì
tình
tôi
yêu
em
bấy
nhiêu
So
sehr
liebe
ich
dich
Rồi
ngày
mai
vì
yêu
tôi
giết
em
rồi
Und
morgen,
weil
ich
dich
liebe,
werde
ich
dich
töten
Thì
xin
em
hãy
hiểu
rằng
Dann
bitte
verstehe,
Vì
lòng
tôi
quá
nặng
tình
em
dass
meine
Liebe
zu
dir
zu
stark
ist
Thà
tôi
sẽ
giết
chết
người
tôi
đã
yêu
Lieber
werde
ich
die
Frau
töten,
die
ich
geliebt
habe
Cho
người
tôi
yêu
còn
mãi
trong
lòng
Damit
meine
Geliebte
für
immer
in
meinem
Herzen
bleibt
Để
đời
tôi
không
mất
em
Damit
ich
dich
nie
verliere
Đường
tình
tôi
luôn
có
em
Damit
du
immer
auf
meinem
Liebesweg
bei
mir
bist
Tôi
chỉ
muốn
em
là
của
tôi
Ich
will
nur,
dass
du
mir
gehörst
Để
đời
tôi
không
mất
em
Damit
ich
dich
nie
verliere
Đường
tình
tôi
luôn
có
em
Damit
du
immer
auf
meinem
Liebesweg
bei
mir
bist
Tôi
chỉ
muốn
em
là
của
tôi
Ich
will
nur,
dass
du
mein
bist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinh Bui Su
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.