Paroles et traduction Duzz - Ladrão de Lágrimas
Ladrão de Lágrimas
Tears Thief
Mãos
na
cabeça
é
um
assalto
Hands
on
the
head
it's
a
hold
up
Roubando
lágrimas,
voando
alto
Robbing
tears,
flying
high
Esse
tom
já
é
tão
clichê
mas
me
seduz
This
tune
is
such
a
cliché
but
it
allures
me
Que
o
Aladdin
fez
esse
beat
That
Aladdin
made
this
beat
E
disse
que
esse
é
type
duzz
And
said
that
this
is
duzz
type
O
silêncio
desse
cômodo
tem
me
falado
The
silence
of
this
room
has
been
talking
to
me
Coisas
que
ninguém
havia
dito
Things
that
no
one
had
ever
said
E
eu
nunca
me
sinto
cômodo
And
I
never
feel
comfortable
Por
isso
sempre
minha
mente
é
uma
zona
de
conflito
That's
why
my
mind
is
always
a
war
zone
Castelando
fragmentos
enquanto
jogo
castle
vania
Building
fragments
while
I
play
castle
vania
Dividindo
sentimentos
com
um
diabo
da
Tasmânia
Sharing
feelings
with
a
Tasmanian
devil
Batendo
tazzos,
sonhos
tão
razos
Slamming
tazzos,
dreams
so
shallow
A
vida
sempre
foi
acasos
por
acasos
Life
has
always
been
accidents
by
accidents
Encontro
rosas,
mas
eu
sou
um
cravo
I
find
roses,
but
I'm
a
carnation
Tipo
dual
core,
com
tanto
gráfico
assim
eu
travo
Like
a
dual-core,
with
so
many
graphics
like
that
I
crash
Mas
um
cravo,
sou
chato,
não
bravo
But
a
carnation,
I'm
boring,
not
angry
Roubando
lágrimas,
minha
alma
eu
lavo
Robbing
tears,
my
soul
I
wash
Tipo
designer,
minha
arte
eu
trago
Like
a
designer,
my
art
I
bring
Ao
invés
de
panda,
minha
demanda
Instead
of
a
panda,
my
demand
Me
pede
um
monstro
do
lago
Ask
me
for
a
lake
monster
Tô
com
a
cabeça
tão
cheia
de
merda
hoje
My
head's
so
full
of
shit
today
Nem
essa
mina
de
quatro
na
minha
cama
ia
distrair
Not
even
that
girl
on
all
fours
in
my
bed
would
distract
me
Mas
uma
merda
que
eu
digo
hoje
But
shit
that
I
say
today
Porque
só
de
pensar
eu
me
distrai
Because
just
thinking
about
it
distracts
me
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa?
Whose
fault
is
it?
É
o
fogo
que
tem
apagado
o
calor
It's
the
fire
that
has
extinguished
the
heat
É
o
jogo
que
tem
amargado
o
sabor
It's
the
game
that
has
embittered
the
flavor
Palmas
pras
mentiras
que
eles
canta
Claps
for
the
lies
they
sing
Que
eles
acredita,
que
o
povo
se
encanta
That
they
believe,
that
the
people
are
enchanted
Vende-se
Dolly
na
embalagem
de
Fanta
Dolly
is
sold
in
Fanta
packaging
É
o
diabo
desfarçado
que
inicia
a
guerra
santa
It's
the
devil
in
disguise
who
starts
the
holy
war
A
mente
abre
quando
o
peito
tranca
The
mind
opens
when
the
chest
locks
Fiquei
doente
procurando
pela
pompa
branca
I
got
sick
looking
for
the
white
pomp
Estanca
o
que
sangra
Staunches
the
bleeding
Depois
você
seca
o
sangue
Then
you
dry
the
blood
Os
que
não
tava
comigo
lá
no
prensado
Those
who
weren't
with
me
in
the
pressed
Não
vão
tá
no
skunk
e
blunt
Wont
be
in
the
skunk
and
blunt
É
visão
de
instante
It's
a
vision
of
the
moment
Efeito
constante
Constant
effect
Nada
é
o
bastante
Nothing
is
enough
Tudo
é
desgastante
Everything
is
exhausting
Ninguém
comemorando
minha
angústia
Nobody
celebrating
my
anguish
Porque
sempre
eu
tô
enganando
no
semblante
Because
I'm
always
deceiving
in
the
countenance
Não
é
questão
de
lifestyle
It's
not
a
matter
of
lifestyle
Tô
vivendo
intensamente
frame
a
frame
I'm
living
intensely
frame
by
frame
Virei
o
poeta
predileto
do
meu
pai
I
became
my
father's
favorite
poet
Que
se
foda
o
rap
game
Fuck
the
rap
game
Só
sei
dos
meus
sorrisos
I
only
know
my
smiles
Só
sei
das
minhas
mágoas
I
only
know
my
sorrows
Só
eu
sei
que
em
madrugadas
de
insônia
Only
I
know
that
in
sleepless
dawns
Solitário
os
meus
olhos
imitaram
Nicarágua
Lonely
my
eyes
imitated
Nicaragua
A
minha
vida
tem
sido
um
inferno
My
life
has
been
a
hell
É
por
isso
que
adorei
sua
frieza
That's
why
I
adored
your
coldness
Pelo
menos
hoje
acordei
feliz
At
least
today
I
woke
up
happy
Porque
ontem
eu
fodi
com
a
minha
tristeza
Because
yesterday
I
fucked
with
my
sadness
Não
ligo
pro
que
eles
falam
I
don't
care
what
they
say
Também
sou
de
carne
e
osso
I'm
also
of
flesh
and
blood
E
o
primeiro
passo
And
the
first
step
Pra
minha
vitória
For
my
victory
Foi
aquele
que
eu
dei
no
fundo
do
poço
Was
the
one
I
took
at
the
bottom
of
the
well
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Whose
fault
is
it,
if
it's
not
mine?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Pontes Mafra De Almeida, Eduardo Da Silva, Guilherme Tomaz Pires, Peterson Luiz De Paula Campelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.