Paroles et traduction Duzz feat. 808 Luke - Deus Abutre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
me
entenderão
You
will
never
understand
me
Nunca
compreenderão
You
will
never
comprehend
me
Do
céu
pro
esgoto
em
segundos
From
heaven
to
the
sewer
in
seconds
Nunca
me
encontrão
You
will
never
find
me
Nunca
me
entenderão
You
will
never
understand
me
Nunca
compreenderão
You
will
never
comprehend
me
Do
céu
pro
esgoto
em
segundos
From
heaven
to
the
sewer
in
seconds
Nunca
me
encontrão
You
will
never
find
me
O
condor
que
come
a
carniça
é
o
mesmo
gigante
que
voa
mais
alto
The
condor
that
eats
carrion
is
the
same
giant
that
flies
highest
Me
senti
pra
baixo
em
cima
de
um
palco
I
felt
down
on
top
of
a
stage
Me
senti
na
merda
guardando
um
nos
paco
I
felt
like
shit
keeping
a
few
packs
Acima
das
nuvens
a
força
provém
da
própria
podridão
Above
the
clouds,
strength
comes
from
rot
itself
Com
os
pés
no
esgoto
sem
nojo
a
força
provém
da
própria
solidão
With
my
feet
in
the
sewer
without
disgust,
strength
comes
from
loneliness
itself
Assumo,
eu
sou
podre
podre
I
assume,
I'm
rotten
rotten
Muito
podre
podre
eu
grito
e
grito
e
ninguém
me
ouve
Very
rotten
rotten
I
scream
and
scream
and
no
one
hears
me
Eu
me
sinto
um
merda,
boto
a
mão
no
coldre
I
feel
like
shit,
I
put
my
hand
on
the
cold
steel
E
vejo
que
nem
pra
morrer
eu
presto
And
I
see
that
I'm
not
even
good
enough
to
die
Vão
tomar
no
cu
Fuck
all
of
you
Quero
muita
grana
I
want
a
lot
of
money
E
olha
que
eu
detesto
And
look
how
I
hate
it
Eu
falei
de
grana,
só
falei
de
grana
I
talked
about
money,
I
only
talked
about
money
Então
descobri
pra
qual
merda
que
eu
presto
So
I
found
out
what
shit
I'm
good
for
Eu
presto
pra
ser
rico
I'm
good
at
being
rich
Avisem
pra
minha
mãe
que
eu
presto
pra
ser
rico
Tell
my
mom
I'm
good
at
being
rich
Praqueles
professores
que
eu
nasci
pra
ser
rico
To
those
teachers
that
I
was
born
to
be
rich
Não
fui
bom
nas
aulas,
mas
sou
bom
em
ser
rico
I
wasn't
good
in
class,
but
I'm
good
at
being
rich
Pra
quem
me
trouxe
dores
eu
nasci
pra
ser
rico
For
those
who
brought
me
pain,
I
was
born
to
be
rich
Com
o
fundo
da
minha
alma
mano,
eu
sempre
fui
rico
From
the
bottom
of
my
soul
bro,
I've
always
been
rich
Anota
essa
porra
eu
prometo
que
eu
fico
Write
this
shit
down
I
promise
I'll
stay
Anota
denovo
e
eu
prometo
que
eu
cumpro
Write
it
down
again
and
I
promise
I'll
fulfill
it
Tem
haxixe
la
no
porta
mala
There's
hash
in
the
trunk
Uma
cota
grande
da
pra
mais
de
mês
A
large
quota
is
enough
for
more
than
a
month
Tem
história
mano
muita
história
There's
history
bro,
a
lot
of
history
Que
o
corre
foi
grande
pra
chegar
minha
vez
That
the
run
was
great
to
get
my
turn
Tô
de
grillz
mas
sempre
fui
brilhante
I'm
wearing
grills
but
I've
always
been
brilliant
Grana
escancarada
foi-se
um
dia
de
escassez
Money
wide
open
went
a
day
of
scarcity
Ontem
vocês
nunca
nos
olhavam
Yesterday
you
never
looked
at
us
Hoje
a
gente
ofusca
a
visão
de
vocês
Today
we
dazzle
your
vision
Hoje
nóis
só
sabe
falar
ás
Today
we
only
know
how
to
speak
"s"
Vivo
pra
viver
sem
olhar
o
price
I
live
to
live
without
looking
at
the
price
Tão
cansados
dessas
merma
frase
So
tired
of
these
same
phrases
Pois
eu
tô
cansado
de
viver
a
má
fase
Well
I'm
tired
of
living
the
bad
phase
Beat
triste,
pouca
auto-estima
Sad
beat,
low
self-esteem
Eu
sou
a
doença
tambem
sou
a
vacina
I
am
the
disease
I
am
also
the
vaccine
Visto
como
herói
vivendo
la
no
esgoto
Seen
as
a
hero
living
down
in
the
sewer
Fui
mal
recebido
pisando
aqui
em
cima
I
was
poorly
received
stepping
up
here
Então
foda-se,
foda-se
So
fuck
it,
fuck
it
Que
tudo
que
importa
se
exploda
Let
everything
that
matters
explode
Quero
mesmo
é
minha
conta
Gorda
All
I
really
want
is
my
fat
account
Mãe
tenho
dinheiro
compre
a
porra
toda
Mom,
I
have
money,
buy
all
the
shit
Compre
a
porra
toda
Buy
all
the
shit
Enquanto
'cês
reclamam
da
licença
eu
fodo
While
you
complain
about
the
license
I
break
it
Não
é
sobre
o
dinheiro
It's
not
about
the
money
É
sobre
os
demônios
me
chamo
o
poeta
que
saiu
do
lodo
It's
about
the
demons
they
call
me
the
poet
who
came
out
of
the
mud
Olha
o
alto
olha
o
condor
Look
at
the
height,
look
at
the
condor
Deus
abutre
sou
o
condor
Vulture
God,
I
am
the
condor
Deus
da
chuva
sou
condor
Rain
God,
I
am
the
condor
As
vezes
será
necessário
sem
calma
nem
há
conformado
com
a
situação
Sometimes
it
will
be
necessary
without
calm
or
conforming
to
the
situation
Por
isso
sou
condor,
mas
já
fui
fenix
quando
foi
preciso
a
ressureição
That's
why
I'm
a
condor,
but
I
was
already
a
phoenix
when
resurrection
was
needed
Sobre
se
diminuir
About
diminishing
yourself
É
sobre
saber
seu
devido
lugar
It's
about
knowing
your
proper
place
Assisti
aquiles
vencendo
a
Quimera
I
watched
Achilles
defeat
the
Chimera
E
depois
que
lopincher
me
fez
desabar
And
then
a
Doberman
Pinscher
made
me
collapse
É
sobre
a
selva,
é
sobre
ser
selvagem
It's
about
the
jungle,
it's
about
being
wild
E
sempre
respeitar
qual
seja
o
lugar
And
always
respect
whatever
the
place
may
be
A
cada
tapa
chacoalha,
eu
dedico
garoupas
e
onças
dentro
do
Jaguar
With
each
slap
that
shakes,
I
dedicate
Garoupas
and
jaguars
within
the
Jaguar
Nunca
me
entenderão
You
will
never
understand
me
Nunca
compreenderão
You
will
never
comprehend
me
Do
céu
pro
esgoto
em
segundos
From
heaven
to
the
sewer
in
seconds
Nunca
me
encontrão
You
will
never
find
me
Nunca
me
entenderão
You
will
never
understand
me
Nunca
compreenderão
You
will
never
comprehend
me
Do
céu
pro
esgoto
em
segundos
From
heaven
to
the
sewer
in
seconds
Nunca
me
encontrão
You
will
never
find
me
O
condor
comendo
a
carniça
se
fortalece
da
decomposição
The
condor
eating
the
carrion
strengthens
itself
from
decomposition
Agora
que
eu
paro
e
reflito,
até
que
foi
bom
viver
na
escuridão
Now
that
I
stop
and
reflect,
it
was
good
to
live
in
the
dark
Nunca
me
entenderão
You
will
never
understand
me
Nunca
compreenderão
You
will
never
comprehend
me
Do
céu
pro
esgoto
em
segundos
From
heaven
to
the
sewer
in
seconds
Nunca
me
encontrão
You
will
never
find
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duzz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.