Paroles et traduction Duzz - Walkie Talkie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walkie Talkie
Walkie Talkie
De
onde
viemos?
Onde
chegamos?
Where
did
we
come
from?
Where
are
we
headed?
Geração
otário,
Lázaro
não
entende,
flow
Lázaro
Ramos
Generation
of
suckers,
Lazarus
doesn't
understand,
flow
Lázaro
Ramos
Não
faço
trap,
a
vida
é
trap
I
don't
do
trap,
life
is
a
trap
Eu
só
relato
alguns
fatos
I
just
report
some
facts
De
alguns
atos,
e
alguns
danos
(yeah,
yeah,
yeah)
Of
some
acts,
and
some
damage
(yeah,
yeah,
yeah)
De
alguns
canos,
que
levaram
manos
meus
em
cana
Of
some
pipes,
that
took
my
brothers
to
jail
Que
levaram
manos
meus,
lá
pra
Copacabana
That
took
my
brothers,
over
to
Copacabana
Que
levaram
alguns
manos
a
acharem
que
isso
é
coisa
de
bacana
That
led
some
brothers
to
think
this
is
cool
Não
tá
bacana
(não
tá
bacana,
não)
It's
not
cool
(it's
not
cool,
no)
O
pesadelo
de
vocês,
tipo
A
Cabana
Your
nightmare,
like
The
Shack
Tô
fabricando
skill,
vendo
sua
mana
se
acabando
I'm
crafting
skills,
watching
your
girl
lose
it
A
mina
de
vocês
me
escutando
e
disfarçando
Your
girl
listens
to
me
and
pretends
not
to
Disfarça
mano,
já
tem
um
tempo
que
eu
vejo
cês
apanhando
Fake
it,
bro,
I've
been
seeing
you
guys
getting
beat
up
for
a
while
Desde
quando
eu
tava
lá
só
assistindo
Since
when
I
was
just
watching
Virei
minha
própria
aposta,
vejo
vocês
reagindo
I
became
my
own
bet,
I
see
you
guys
reacting
Fingindo
que
não
vêem,
enquanto
eu
sigo
evoluindo
Pretending
not
to
see,
while
I
keep
evolving
Não
preciso
desse
feat,
quase
sempre
fui
sozinho,
vai
me
assistindo
I
don't
need
this
feat,
I
was
mostly
alone,
just
watch
me
Não
entendo
me
soa
a
homi
pela
saco
I
don't
understand,
it
sounds
like
a
man
begging
for
attention
E
esses
papo
de
quem
olha
muito
a
grama
do
vizinho
And
this
talk
about
who
looks
too
much
at
the
neighbor's
lawn
Falando
em
grama,
nóis
tem
quilo,
a
grama
é
verde
Speaking
of
grass,
we
got
kilos,
the
grass
is
green
Sua
letra
não
sustenta,
seu
quintal
vive
com
sede
Your
lyrics
don't
hold
up,
your
backyard
is
always
thirsty
Não
tem
parede
que
nos
separe,
então
pare
There's
no
wall
to
separate
us,
so
stop
Não
nos
compare,
não
nos
compare
Don't
compare
us,
don't
compare
us
Bota
escada
nesse
Uno,
que
eu
tô
vindo,
McLaren
Put
a
ladder
on
that
Uno,
I'm
coming,
McLaren
Sua
postura
não
condiz
com
esse
seu
rap
de
mensagem
Your
posture
doesn't
match
your
message
rap
Muita
droga
na
minha
bagagem
Lots
of
drugs
in
my
luggage
Vou
deixar
pra
esses
porco
a
porra
toda
da
lavagem
I'll
leave
all
the
washing
to
these
pigs
Mano,
eu
nasci
no
mato,
meu
instinto
é
selvagem
Bro,
I
was
born
in
the
jungle,
my
instinct
is
wild
Quando
um
pé
vermeio
chega
eles
dizem
que
é
miragem
When
a
red
foot
arrives,
they
say
it's
a
mirage
Pega
a
visão,
que
essa
porra
de
panela
não
vai
aguentar
a
pressão
Get
the
vision,
this
damn
pot
won't
handle
the
pressure
Sai
fora,
jão,
cês
são
cuzão
Get
out,
John,
you're
assholes
Nunca
vi
playba
indo
pra
estúdio,
emprestando
a
condução
Never
seen
a
playba
going
to
the
studio,
lending
the
ride
A
mão
nunca
me
deram
e
hoje
tão
com
o
cu
na
mão
They
never
gave
me
a
hand
and
today
they
have
their
asses
in
their
hands
Só
porque
atualmente
sempre
broto
de
Uber
Black
Just
because
I
always
show
up
in
an
Uber
Black
these
days
E
brota
kush,
eu
planto
cash
And
kush
sprouts,
I
plant
cash
O
brilho
no
meus
dente
sempre
brota,
mesmo
na
ausência
dos
flash
The
shine
on
my
teeth
always
comes
out,
even
in
the
absence
of
flashes
Nem
é
meu
foco,
mas
elas
mexe
It's
not
even
my
focus,
but
they
move
Cês
fica
stress,
que
eu
tô
relax
You
get
stressed,
I'm
relaxed
O
pai
tá
flex,
e
olha
que
eu
nem
tô
de
férias
dentro
do
meu
Lexus
Daddy's
flexing,
and
look,
I'm
not
even
on
vacation
in
my
Lexus
Pra
cá
tudo
é
complexo
Everything
is
complex
here
Cê
nunca
viveu
nexo,
por
isso
fica
perplexo
You
never
lived
nexus,
that's
why
you're
perplexed
Eu
não
passo
dos
limites
e
ultrapasso
fronteiras
I
don't
cross
limits,
I
cross
borders
Passei
minha
voz
no
mic,
chamaram
de
brincadeira
I
passed
my
voice
on
the
mic,
they
called
it
a
joke
Passei
por
umas
pathy
que
me
olhou
de
cara
feia
I
went
through
some
paths
that
looked
at
me
with
a
frown
Passou
a
ser
eterno
aquelas
merda
passageira
That
temporary
shit
became
eternal
Pra
hoje
bater
metas
e
em
falsos
amigos
To
hit
goals
today
and
on
fake
friends
Na
raba
da
minha
bih′
e
no
ouvido
do
teu
filho
On
my
bitch's
ass
and
in
your
son's
ear
Os
rejeitados,
destinados
ao
exílio
The
rejected,
destined
for
exile
Mas
nós
não
bate
continência
pro
inimigo
(porra)
But
we
don't
salute
the
enemy
(damn)
Saca
a
Tag
Heuer
no
meu
pulso
Get
the
Tag
Heuer
on
my
wrist
Saca
a
Sig
Sauer
no
meu
pulso
Get
the
Sig
Sauer
on
my
wrist
Saca
sua
fé,
que
Deus
é
justo
Get
your
faith,
God
is
fair
Sabe
como
é,
a
vida
é
só
um
susto
You
know
how
it
is,
life
is
just
a
scare
Saca
a
Tag
Heuer
no
meu
pulso
Get
the
Tag
Heuer
on
my
wrist
Saca
a
Sig
Sauer
no
meu
pulso
Get
the
Sig
Sauer
on
my
wrist
Saca
sua
fé,
que
Deus
é
justo
Get
your
faith,
God
is
fair
Sabe
como
é,
a
vida
é
só
um
susto
You
know
how
it
is,
life
is
just
a
scare
Yeah,
nada
me
assusta
Yeah,
nothing
scares
me
Eu
conheço
muito
bem
o
meu
habitat
(meu
habitat)
I
know
my
habitat
very
well
(my
habitat)
Minha
vida
é
suja,
eu
nem
preciso
mais
me
habituar
(me
habituar)
My
life
is
dirty,
I
don't
even
need
to
get
used
to
it
anymore
(get
used
to
it)
A
vida
é
suja,
o
mundo
é
sujo,
saiba
atuar
(saiba
atuar)
Life
is
dirty,
the
world
is
dirty,
know
how
to
act
(know
how
to
act)
É
inevitável
no
fim
das
contas,
saiba
como
se
sujar
It's
inevitable
in
the
end,
know
how
to
get
dirty
Cê
acredita
na
propaganda
You
believe
the
hype
Quando
pequeno,
a
TV
me
disse
que
sujar
faz
bem
When
I
was
little,
TV
told
me
that
getting
dirty
is
good
De
certa
forma,
até
ganhei
uma
grana
In
a
way,
I
even
made
some
money
O
mundo
quer
dinheiro,
então
tá
tudo
bem
The
world
wants
money,
so
it's
all
good
Sujei
minhas
mãos,
tô
bem,
me
corrompi
também
I
got
my
hands
dirty,
I'm
fine,
I
got
corrupted
too
Eu
me
vendi
também,
eu
me
rendi
também
I
sold
myself
too,
I
gave
in
too
Advinha
só,
levantei
toda
a
poeira
nesse
solo
Guess
what,
I
raised
all
the
dust
on
this
ground
Mas
minha
mente
solo,
continua
só
o
pó
But
my
solo
mind,
remains
just
dust
Vale
a
punchline,
mas
não
vale
ibope
The
punchline
matters,
but
the
hype
doesn't
Fora
da
disputa,
porque
eu
vivo
top
Out
of
the
game,
because
I
live
top
O
cara
da
voz
rare
não
é
o
Charles
Chaplin
The
guy
with
the
rare
voice
is
not
Charles
Chaplin
Cadê
minha
droga?
Pega
o
Walkie
Talkie
Where's
my
drug?
Get
the
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Quer
falar
do
meu
corre?
Pega
o
Walkie
Talkie
Wanna
talk
about
my
hustle?
Get
the
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
A
minha
preocupação
secando
outro
Walker
My
concern
is
drying
another
Walker
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Cadê
minha
droga?
Pega
o
Walkie
Talkie
Where's
my
drug?
Get
the
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Quer
falar
do
meu
corre?
Pega
o
Walkie
Talkie
Wanna
talk
about
my
hustle?
Get
the
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Cadê
minha
droga?
Pega
o
Walkie
Talkie
Where's
my
drug?
Get
the
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie
Tem
bala
pra
trocar?
Então
pega
o
Walkie
Talkie
Got
bullets
to
exchange?
Then
get
the
Walkie
Talkie
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie,
ah
Walkie
Talkie,
Walkie
Talkie,
ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duzz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.