Dvicio - Del 92 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dvicio - Del 92




Del 92
From 92
Busco al Andrés de 17
I search for the Andrés of 17,
Qué pensaba que a los 20
Who thought that at 20
Todo llenaría más
Everything would give him more.
Hablo con el niño del espejo
I talk to the boy in the mirror
Con parche y gafas de lejos
With an eye patch and high prescription glasses
Que jamás voy a olvidar
Who I'll never forget.
Me he convertido en un espía
I've become a spy,
Que analiza todo lo que lleva dentro, mm
Who analyzes everything I carry inside, mm.
Si corro al borde de las vías
If I run to the edge of the tracks,
Es porque quiero vivir en el momento
It's because I want to live in the moment.
Pero el tiempo nunca se paró
But time has never stopped.
Desde el verano 92 que la vida es un instante
Since the summer of 92, I've known that life is a moment
Y no hay como parar este reloj
And there's no way to stop this clock
Que me recuerda que vivir a muerte es lo más importante
That reminds me that living to the fullest is the most important thing.
Y cómo no me he dado cuenta que no es de cuerda
And how did I not realize it’s not a wind-up?
Y este reloj nunca se va a parar
And this clock will never stop.
Y no me he dado cuenta que ya son 30
And I didn't realize that I'm already 30
Y que el tiempo no va a perdonar
And I know that time will not forgive.
Soy el que soñaba con terminar el colegio
I'm the one who dreamed about finishing school.
Quiero perderme en mi guitarra y escribir lo que siento
I want to get lost in my guitar and write what I feel.
Eso lo tuve claro, nunca perdí mi faro ni mi voz
I had that clear. I never lost my beacon or my voice.
Pero el tiempo confunde y las semanas son días
But time confuses and weeks are days.
Quiero mirar hacia atrás y ver que viví bien mi vida
I want to look back and see that I lived my life well,
Que en realidad todo vuelve menos el día de hoy
That in reality everything comes back except for today.
Me he convertido en un espía
I've become a spy,
Que analiza todo lo que lleva dentro, mm
Who analyzes everything I carry inside, mm.
Si corro al borde de las vías
If I run to the edge of the tracks,
Es porque quiero vivir en el momento
It's because I want to live in the moment.
Pero el tiempo nunca se paró
But time has never stopped.
Desde el verano 92 que la vida es un instante
Since the summer of 92, I've known that life is a moment
Y no hay como parar este reloj
And there's no way to stop this clock
Que me recuerda que vivir a muerte es lo más importante
That reminds me that living to the fullest is the most important thing.
Y cómo no me he dado cuenta que no es de cuerda
And how did I not realize it’s not a wind-up?
Y este reloj nunca se va a parar
And this clock will never stop.
Y no me he dado cuenta que ya son 30
And I didn't realize that I'm already 30
Y que el tiempo no va a perdonar
And I know that time will not forgive.
Pero el tiempo nunca se paró
But time has never stopped.
Desde el verano 92 que la vida es un instante
Since the summer of 92, I've known that life is a moment
Y no hay como parar este reloj
And there's no way to stop this clock
Que me recuerda que vivir a muerte es lo más importante
That reminds me that living to the fullest is the most important thing.





Writer(s): Andrés Ceballos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.