Dwa Sławy - ATCS - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dwa Sławy - ATCS




ATCS
ATCS
Za mych współplemieńców byłbym dał se obciąć rękę,
За моих соплеменников я бы руку отдал,
Jakie to piękne, że tera miałbym kurwa obie ręce.
Как же прекрасно, что теперь у меня, блядь, обе руки целы.
Oni zawsze mają rację, masz coś do nich, bardzo proszę,
Они всегда правы, если у тебя есть к ним вопросы, милости просим,
Prędzej wstrzymam grawitację niż im z głowy spadnie włosek.
Скорее я остановлю гравитацию, чем у них с головы волос упадет.
Tu nikt nie wierzy, że na ulicy papa leży,
Здесь никто не верит, что на улице батя лежит,
Dlatego palimy się do roboty jak jebani kaskaderzy.
Поэтому мы пашем как проклятые каскадеры.
Każdy coś naodpierdalał, ale zawsze żółwie bite,
Каждый что-то вытворял, но всегда черепашья защита,
Wasza lista życzeń naszym Curriculum Vitae.
Ваш список желаний - наше резюме.
My nie pijemy na butelki, a zresztą chuj z tym,
Мы не пьем на бутылки, а впрочем, хер с этим,
Jedni nie piją żeby trenować, inni trenują żeby móc pić.
Одни не пьют, чтобы тренироваться, другие тренируются, чтобы móc pić.
Mamy katoli i ateistów, ale nie mieszajmy Boga do tego,
У нас есть католики и атеисты, но не будем мешать Бога в это,
Że każdy mój ziomek chce trafić do raju. podatkowego.
Ведь каждый мой кореш хочет попасть в налоговый рай.
Pożyczamy sobie auta, nigdy kobiety, no a do tego,
Мы одалживаем друг у друга тачки, никогда женщин, к тому же,
Nasze kobiety prowadzą genialnie, wasze skręcają w to drugie lewo.
Наши женщины водят гениально, ваши сворачивают не туда.
Stali za mną, kiedy nikt na mnie nie stawiał,
Они стояли за меня, когда никто на меня не ставил,
Kolejka dla moich ludzi, dzisiaj stawia Jaras.
Очередь для моих ребят, сегодня угощает Ярас.
Baczność! Spocznij! Za mną! Mordy!
Смирно! Вольно! За мной! Морды!
Nakładamy barwy na japy skurwielu,
Наносим боевую раскраску на лица, ублюдок,
Jesteśmy gotowi na battle skurwielu.
Мы готовы к битве, ублюдок.
Baczność! Spocznij! Za mną! Mordy!
Смирно! Вольно! За мной! Морды!
Nakładamy barwy na japy skurwielu,
Наносим боевую раскраску на лица, ублюдок,
Jesteśmy gotowi na battle.
Мы готовы к битве.
Ooga-chaka! Ooga-chaka! Plemię Dwa Sławy zaprasza,
Уга-чака! Уга-чака! Племя Два Слава приглашает,
Podobno jeszcze za młodzi na sen, a na pewno za starzy na snapa.
Говорят, мы еще слишком молоды для сна, но точно слишком стары для Snapchat.
To nie czytanka o tym co z murzynkiem odjebał Afrika Bambaataa,
Это не сказка о том, что сделал с черномазым Afrika Bambaataa,
Życie nami miota jak szatan, Ala ma kota? Nie, Ala ma raka.
Жизнь нами швыряет как сатан, У Али кот? Нет, у Али рак.
Twoje plemię to nie Hip-Hop,
Твое племя - это не хип-хоп,
Siedzą w czarnym golfie #Steve Jobs.
Сидят в черной водолазке #СтивДжобс.
Szyby w dół, a bas w górę bo plemię ma woofer,
Стекла вниз, а басы вверх, потому что у племени есть сабвуфер,
I śmiga tak po okolicy, bez hajsu jak Uber.
И катается так по району, без бабок, как Uber.
Sprawdźmy, u nas każdy elegancki,
Проверь, у нас каждый элегантный,
Trochę dandys i w dodatku been there, i w dodatku done this.
Немного денди и вдобавок been there, done that.
I w dodatku stoi twardo, udział weźmie w wojnie,
И вдобавок стоит твердо, примет участие в войне,
Bez imion, ale dąb - Bartek, niedźwiedź - Wojtek.
Без имен, но дуб - Бартек, медведь - Войтек.
A nasze kobiety silne, dlatego nie pytaj kiedy będzie obiad,
А наши женщины сильны, поэтому не спрашивай, когда будет обед,
Bo albo grzecznie albo 'Silny, gdzie żeś fetę schował?'
Потому что или по-хорошему, или "Сильный, куда ты заначил дурь?"
Czy idzie nas paru. czy biegnie nas wielu.
Идет ли нас несколько, или бежит нас много,
Jak będziesz nas mijał, to Ci gwarantuję, że zdejmiesz kapelusz.
Когда будешь проходить мимо нас, гарантирую, снимешь шляпу.
Baczność! Spocznij! Za mną! Mordy!
Смирно! Вольно! За мной! Морды!
Nakładamy barwy na japy skurwielu,
Наносим боевую раскраску на лица, ублюдок,
Jesteśmy gotowi na battle skurwielu.
Мы готовы к битве, ублюдок.
Baczność! Spocznij! Za mną! Mordy!
Смирно! Вольно! За мной! Морды!
Nakładamy barwy na japy skurwielu,
Наносим боевую раскраску на лица, ублюдок,
Jesteśmy gotowi na battle.
Мы готовы к битве.
Baczność! Spocznij!
Смирно! Вольно!
Baczność! Spocznij!
Смирно! Вольно!
Baczność! Spocznij!
Смирно! Вольно!
Baczność!
Смирно!





Writer(s): Robert Kazimierz Krawczyk, Jaroslaw Steciuk, Radoslaw Sredzinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.