Dwa Sławy - Niska Szkodliwość Społeczna Czynu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dwa Sławy - Niska Szkodliwość Społeczna Czynu




Niska Szkodliwość Społeczna Czynu
Low Social Harm of the Act
Rado Radosny, nie dam zaznać ciszy sąsiadom
Rado Radosny, won't let the neighbors have some peace
Obcy język, czarny bit; dziki lokator
Foreign language, black beat; a wild tenant
Nie wiń mnie za to, że podbuduję liczniki łakom
Don't blame me for boosting the greedy counters
Bo na YouTubie wysłuchuję gówien i wszystkim daję łapki w górę jak Adolf
'Cause on YouTube I listen to crap and give everyone thumbs up like Adolf
Nic się nie stało, ale wpadam w cug, kłopoty zewsząd
Nothing happened, but I'm on a roll, trouble everywhere
Ludzie coś pieprzą, rzygam na chwilę, biorę ciechana i tak miodowy miesiąc
People are talking shit, I puke for a moment, grab a Ciechan and it's like a honeymoon
A jak popiję, to może się trafi, by coś rozjebać akurat
And when I drink, I might just happen to smash something up
A więc przypadkiem nie podnoś poprzeczki, bo zrobię z nią to, co sędzia Laguna
So don't raise the bar by accident, 'cause I'll do to it what judge Laguna did
Ałł, łamię przepisy, światła, wyścig
Ouch, I break the rules, traffic lights, racing
To nic takiego, bo na stare lata zdechnę w kombi jak Skawiński
It's nothing big, 'cause in my old age I'll die in a station wagon like Skawiński
Beka ze wszystkich zawsze i nieistotne, co oni pierdolą
Always laughing at everyone, it doesn't matter what they're babbling about
Na koncertach krzyczymy "Pull up!" jak rządowy samolot
At concerts we shout "Pull up!" like the government plane
Czasem zabluźnię, owszem, no ale nie tak, by ludzie słyszeli
Sometimes I slip up, yeah, but not so people can hear
Chociaż jak ze mną dwa słowa zamienisz, to szybko ogarniesz, co lubię na bieżni
Although if you exchange two words with me, you'll quickly figure out what I like on the treadmill
Nie szkodzę bardzo, od czasu do czasu zdarza mi się wyskok
I don't do much harm, I just have an outburst from time to time
To wszystko, ach, chyba powinienem siedzieć za niewinność
That's all, oh, I should probably be in jail for innocence
To nic, to nic
It's nothing, it's nothing
To tylko taka mała bzdura
It's just a little nonsense
To nic, to nic
It's nothing, it's nothing
Nie znaczyło nic do chuja
It didn't mean anything, for fuck's sake
Jaras Jarałke, wpierdalam cały rap
Jaras Jaralke, I devour all rap
Tego pojadę, z tamtym popłynę i ujdzie mi płazem; amfibia
I'll diss this one, sail with that one, and get away with it; an amphibian
Wbijam na chrzciny, najpierw coś sobie zapalę
I crash a christening, first I light something up
Jebana zakała rodziny nie wychodzi z formy; zakalec
The family's damned disgrace doesn't lose shape; a flop
"[?]" ciocia już krzyczy "Czekaj, o Boże!"
"[?]" auntie already shouts "Wait, oh God!"
Mam wyjebane na ciocię, podziw, jednak w slow mo dostaję wypieków na twarzy
I don't give a damn about auntie, admiration, though in slow-mo I get blushing
Mój pieseł ci nasrał pod oknem, ja rżnę debila
My dog took a dump under your window, I'm playing dumb
Sorry, Gregory, nie sprzątam po pieskach; FBI
Sorry, Gregory, I don't clean up after dogs; FBI
Jadę na gapę, kanary trochę w szoku, czujesz
I'm riding for free, the ticket inspectors are a bit shocked, you feel it
Kiedy nazywam ich popierdolami, a siebie ich prawnym opiekunem
When I call them assholes and myself their legal guardian
Zakładam fatcapa na lakier, rano zobaczycie tagi na szyldzie
I put a fatcap on the paint, in the morning you'll see tags on the sign
To taka moja malutka fantazja, bo zawsze marzyłem, by trafić na billboard
It's my little fantasy, 'cause I always dreamed of being on a billboard
Jebana sąsiadka straszy mnie prokuraturą
The damn neighbor threatens me with prosecution
Bo najebany zademonstrowałem, co takiego ważnego noszę pod skórą (chuja
Because drunk I demonstrated what's so important I carry under my skin (dick)
Wycinam serce na drzewie, złapany strugam wariata; Gepetto
I carve a heart on a tree, caught red-handed I play crazy; Gepetto
Mamy diabelskie pomysły, taa, a limitem jest piekło
We have devilish ideas, yeah, and the limit is hell
To nic, to nic
It's nothing, it's nothing
To tylko taka mała bzdura
It's just a little nonsense
To nic, to nic
It's nothing, it's nothing
Nie znaczyło nic do chuja
It didn't mean anything, for fuck's sake
To nic, to nic
It's nothing, it's nothing
To tylko taka mała bzdura
It's just a little nonsense
To nic, to nic
It's nothing, it's nothing
Nie znaczyło nic do chuja
It didn't mean anything, for fuck's sake





Writer(s): Jarosław Steciuk, Marek Dulewicz, Radosław średziński


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.