Paroles et traduction Dwight Yoakam - Miner's Prayer - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miner's Prayer - 2006 Remastered Version
Молитва Шахтера - Ремастеринг 2006 года
Dwight
Yoakam
& Ralph
Stanley
Дуайт
Йокам
и
Ральф
Стэнли
When
the
whistle
blows
each
morning
Когда
каждое
утро
гудит
гудок
And
I
walk
down
in
that
cold,
dark
mine
И
я
спускаюсь
в
эту
холодную,
темную
шахту,
I
say
a
prayer
to
my
dear
Saviour
Я
молюсь
моему
дорогому
Спасителю:
Please
let
me
see
the
sunshine
one
more
time
«Пожалуйста,
дай
мне
еще
раз
увидеть
солнечный
свет».
When
oh
when
will
it
be
over
Когда
же,
когда
же
все
это
закончится?
When
will
I
lay
these
burdens
down
Когда
я
смогу
сложить
эти
тяготы?
And
when
I
die,
dear
Lord,
in
heaven
И
когда
я
умру,
Господи,
на
небесах,
Please
take
my
soul
from
'neath
that
cold,
dark
ground
Пожалуйста,
забери
мою
душу
из-под
этой
холодной,
темной
земли.
Instrumental
Инструментальная
партия
I
still
grieve
for
my
poor
brother
Я
все
еще
скорблю
по
моему
бедному
брату,
And
I
still
hear
my
dear
old
mother
cry
И
я
все
еще
слышу,
как
плачет
моя
дорогая
старая
мать,
When
late
that
night
they
came
and
told
her
Когда
поздно
ночью
они
пришли
и
сказали
ей,
He'd
lost
his
life
down
in
the
Big
Shoal
Mine
Что
он
погиб
в
шахте
Биг
Шол.
When
oh
when
will
it
be
over
Когда
же,
когда
же
все
это
закончится?
When
will
I
lay
these
burdens
down
Когда
я
смогу
сложить
эти
тяготы?
And
when
I
die,
dear
Lord,
in
heaven
И
когда
я
умру,
Господи,
на
небесах,
Please
take
my
soul
from
'neath
that
cold,
dark
ground
Пожалуйста,
забери
мою
душу
из-под
этой
холодной,
темной
земли.
Instrumental
Инструментальная
партия
I
have
no
shame,
I
feel
no
sorrow
Мне
не
стыдно,
я
не
чувствую
печали,
If
on
this
earth
not
much
I
own
Если
на
этой
земле
у
меня
не
так
много.
I
have
the
love
of
my
sweet
children
У
меня
есть
любовь
моих
милых
детей,
An
old
plow
mule,
a
shovel
and
a
hoe
Старый
мул
для
вспашки,
лопата
и
мотыга.
When
oh
when
will
it
be
over
Когда
же,
когда
же
все
это
закончится?
When
will
I
lay
these
burdens
down
Когда
я
смогу
сложить
эти
тяготы?
And
when
I
die,
dear
Lord,
in
heaven
И
когда
я
умру,
Господи,
на
небесах,
Please
take
my
soul
from
'neath
that
cold,
dark
ground
Пожалуйста,
забери
мою
душу
из-под
этой
холодной,
темной
земли.
Yeah
when
I
die,
dear
Lord,
in
heaven
Да,
когда
я
умру,
Господи,
на
небесах,
Please
take
my
soul
from
'neath
that
cold,
dark
ground
Пожалуйста,
забери
мою
душу
из-под
этой
холодной,
темной
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dwight Yoakam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.